l'ONUDI doit prendre les mesures requises pour mettre en œuvre les autres recommandations. | UN | وقال إنَّ اليونيدو ينبغي أن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ التوصيات الأخرى. |
l'ONUDI est attachée au maintien de la coopération triangulaire. | UN | وقال إنَّ اليونيدو ملتزمة بمواصلة التعاون الثلاثي. |
l'ONUDI coopère aussi avec l'Allemagne et l'Autriche en ce qui concerne l'énergie renouvelable. | UN | وقال إنَّ اليونيدو تتعاون أيضا مع ألمانيا والنمسا في قضايا الطاقة المتجددة. |
l'ONUDI est prête à remplir cette fonction. | UN | وقال إنَّ اليونيدو على استعداد لتلبية ذلك الطلب. |
l'ONUDI devrait continuer à mettre l'accent sur la qualité du Programme pour que l'ensemble des acteurs en retirent des avantages à long terme. | UN | وقال إنَّ اليونيدو ينبغي أن تواصل تركيزها على ضمان جودة البرنامج بهدف استفادة الجميع على المدى البعيد. |
l'ONUDI devrait continuer d'améliorer la gestion de la Banque de sorte que d'ici à 2015, des projets de grande envergure puissent être intégrés au plan d'action régional. | UN | وقال إنَّ اليونيدو ينبغي أن تظل تُحسّن إدارة البنك بحيث يتسنى بحلول عام 2015 إدراج مشاريع أضخم في خطة العمل الإقليمية. |
l'ONUDI pourrait jouer un rôle majeur dans la construction de ce nouvel ordre économique mondial. | UN | وقال إنَّ اليونيدو يمكن أن تؤدي دورا مهما في بناء نظام اقتصادي عالمي جديد من هذا القبيل. |
l'ONUDI jouera un rôle majeur dans le programme de développement international au cours des prochaines décennies. | UN | 27- وقال إنَّ اليونيدو سوف تنهض بدور هام في برنامج التنمية الدولية على مدى العقود المقبلة. |
l'ONUDI travaille aussi en partenariat avec la Banque mondiale sur un projet visant à étudier l'incidence de l'industrie légère sur la réduction de la pauvreté en Afrique subsaharienne. | UN | وقال إنَّ اليونيدو تتشارك أيضا مع البنك الدولي في مشروع يدرس تأثير الصناعات الخفيفة على الحد من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
l'ONUDI est bien placée pour jouer un rôle dans le processus de Rio+20. | UN | وقال إنَّ اليونيدو في موقع يؤهلها لأداء دور في عملية ريو+20. |
l'ONUDI a largement contribué à la mobilisation de ressources et a fortement encouragé les donateurs actuels et potentiels à soutenir les projets centrés sur les capacités productives, la diversification des ressources et la promotion de la formation professionnelle destinée aux femmes et aux enfants. | UN | وقال إنَّ اليونيدو تولّت دوراً رئيسياً في حشد الموارد وتشجيع المانحين الحاليين والمحتملين على دعم المشروعات التي تركز على القدرات الإنتاجية وتنويع الموارد وتشجيع التدريب المهني للنساء والأطفال. |
S'il est vrai que l'ONUDI est parvenue à mettre en place des projets de coopération technique en Afrique, des efforts supplémentaires doivent être déployés afin d'intensifier les interventions et d'en accroître les retombées sur les communautés africaines. | UN | وقال إنَّ اليونيدو نفّذت بنجاحٍ مشاريع للتعاون التقني في أفريقيا، ومع ذلك فإنَّ الحاجة قائمة إلى إنجاز مزيد من العمل لتوسيع نطاق التدخلات في سبيل ضمان أثر أكبر على المجتمعات المحلية الأفريقية. |
l'ONUDI devrait également maintenir un dialogue de haut niveau avec la Commission de la science et de la technique au service du développement de l'Organisation des Nations Unies et aider les États Membres à appliquer les principes directeurs et les résolutions de cette Commission. | UN | وقال إنَّ اليونيدو ينبغي أيضاً أن تحافظ على حوار رفيع المستوى مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية وتساعد الدول الأعضاء في تنفيذ مبادئها التوجيهية وقراراتها. |
l'ONUDI a également collaboré avec la Norvège dans le cadre d'un projet d'accès à l'énergie et a participé à l'initiative Paris-Nairobi sur l'accès aux énergies propres. | UN | وقال إنَّ اليونيدو تتعاون أيضاً مع مبادرة باريس-نيروبي بشأن الحصول على الطاقة النظيفة. |
99. l'ONUDI a toujours été un partenaire important de l'industrialisation de l'Afrique, ce qui témoigne de sa volonté de promouvoir et d'accélérer l'industrialisation des pays en développement et des pays en transition. | UN | ٩٩- وقال إنَّ اليونيدو كانت شريكا هاما في التصنيع الأفريقي، وإنَّ ذلك يبرهن على التزامها بتعزيز التصنيع وتسريع وتيرته في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Il faut rendre hommage à l'ONUDI qui s'efforce toujours d'assurer l'efficacité de ses activités et de renforcer ses capacités malgré la crise économique et financière mondiale et la baisse des financements qui résulte en partie du retrait de certains États Membres de l'Organisation. | UN | وقال إنَّ اليونيدو جديرة بالثناء لمثابرتها على بذل جهود لضمان فعالية أنشطتها وتعزيز قدرتها على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وانخفاض التمويل الراجع جزئياً إلى انسحاب بعض الدول الأعضاء من المنظمة. |
Deuxièmement, quelle est la cause réelle de l'accroissement du financement nécessaire pour l'initiative de gestion du changement? Quels sont précisément les efforts faits par l'ONUDI pour réduire ce coût? l'ONUDI doit mieux expliquer aux États Membres la raison d'être de cette demande d'augmentation du financement approuvé par la Conférence générale. | UN | وثانياً، ما هو السبب الفعلي لزيادة التمويل اللازم لمبادرة تغيير الإدارة؟ وما هي الجهود المحدَّدة التي قامت بها اليونيدو من أجل خفض التكلفة؟ وقال إنَّ اليونيدو يجب أن توضح للدول الأعضاء الأساس المنطقي وراء طلب زيادة التمويل الذي اعتمدته الجمعية العامة. |
Il salue notamment la création, avec l'assistance de l'ONUDI, du Centre régional pour l'énergie renouvelable et l'efficacité énergétique au Cap Vert, et encourage l'ONUDI à aider et à stimuler les initiatives similaires dans le domaine énergétique dans d'autres régions d'Afrique. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب المجموعة بإقامة المركز الإقليمي للطاقة المتجدّدة وكفاءة استخدام الطاقة في الرأس الأخضر، بمساعدة اليونيدو، وقال إنَّ اليونيدو تحثُّ على المساعدة في التشجيع على اتخاذ مبادرات مماثلة تُعنى بالطاقة في مناطق أخرى في أفريقيا. |
En juin 2011, pour coïncider avec la Conférence de Vienne sur l'énergie, l'ONUDI accueillira un groupe prestigieux connu sous le nom du Cercle de Montevideo, et qui comprend un certain nombre d'anciens présidents des États d'Amérique latine. | UN | وقال إنَّ اليونيدو ستقوم في حزيران/يونيه 2011، وبالتزامن مع انعقاد مؤتمر فيينا للطاقة، باستضافة مجموعة مرموقة تُعرف باسم دائرة مونتيفيديو وتضم عددا من الرؤساء السابقين لدول أمريكا اللاتينية. |
l'ONUDI travaille avec plusieurs grandes entreprises du Mexique pour veiller à ce que toute nouvelle technologie soit économe en énergie. Elle fait de même en Chine et dans d'autres économies émergentes. | UN | وقال إنَّ اليونيدو عاكفة على العمل مع عدد من الشركات الكبيرة في المكسيك للتأكد من كفاءة ما يُستحدث من تكنولوجيات من حيث استخدامها للطاقة، وإنها تواصل فعل الشيء نفسه في الصين وفي غيرها من الاقتصادات الناشئة. |