"وقال إن الأزمة المالية" - Translation from Arabic to French

    • la crise financière
        
    Selon lui, la crise financière mondiale était un symptôme de crises écologique, idéologique et réglementaire sous-jacentes. UN وقال إن الأزمة المالية العالمية مظهر من مظاهر الأزمات الإيكولوجية والإيديولوجية والتنظيمية الأساسية.
    la crise financière mondiale exerce également des contraintes sur son gouvernement et les pays donateurs. UN وقال إن الأزمة المالية العالمية تضغط أيضاً على حكومته وعلى البلدان المانحة.
    En fait, la crise financière et économique mondiale est l'une des pires manifestations de la mondialisation. UN وقال إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية هي في الواقع مظهر من مظاهر العولمة في أسوأ صورها.
    la crise financière asiatique avait mis en difficulté de nombreuses entreprises de la région, surtout des PME. UN وقال إن الأزمة المالية الآسيوية قد سببت عسراً لعدد كبير من الشركات في المنطقة، وخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    la crise financière asiatique avait eu moins de répercussions sur les IED qu'initialement escompté. UN وقال إن الأزمة المالية الآسيوية كانت لها تأثير على الاستثمار الأجنبي المباشر أقل مما كان معتقداً.
    Cela étant, la crise financière que traverse l'Organisation des Nations Unies n'est pas due à la méthode actuellement utilisée mais au fait que certains États Membres ne versent pas leurs contributions budgétaires de façon ponctuelle, intégralement et sans conditions. UN وقال إن الأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة لا علاقة لها بمنهجية الجدول الجارية، بل نجمت عن عدم وفاء بعض الدول الأعضاء بالتزاماتها إزاء الميزانية في موعدها وبالكامل ودون شروط.
    la crise financière a eu de très lourdes répercussions sur les programmes du PNUD à tel point qu'il se trouvait en déficit et devait faire des coupes sombres. UN وقال إن الأزمة المالية قد أثرت تأثيرا خطيرا على البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، إلى الحد الذي جعله يمر بحالة عجز مالي واضطره إلى إدخال تخفيضات قاسية.
    la crise financière a eu de très lourdes répercussions sur les programmes du PNUD à tel point qu'il se trouvait en déficit et devait faire des coupes sombres. UN وقال إن الأزمة المالية قد أثرت تأثيرا خطيرا على البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي، إلى الحد الذي جعله يمر بحالة عجز مالي واضطره إلى إدخال تخفيضات قاسية.
    la crise financière a rendu la libéralisation des échanges encore plus difficile du fait que les taux de chômage élevés ne favorisent pas l'ouverture des frontières ni la concurrence. UN وقال إن الأزمة المالية قد جعلت تحقيق مزيد من تحرير التجارة أكثر صعوبة، وذلك نظرا إلى أن ارتفاع معدل البطالة لا يشجع على زيادة فتح الحدود وإطلاق المنافسة.
    la crise financière actuelle a montré qu'il fallait procéder à une réforme complète du système financier international et établir des règles équitables et transparentes pour améliorer la participation des pays en développement aux décisions des institutions de Bretton Woods. UN 61 - وقال إن الأزمة المالية الراهنة برهنت على ضرورة القيام بإصلاح شامل للنظام المالي الدولي ووضع قواعد منصفة وشفافة لمؤسسات بريتون وودز عن طريق إشراك البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات بها.
    la crise financière forcera les pays africains et leurs partenaires de développement à envisager à la fois des mesures à court terme et à long terme. UN 30 - وقال إن الأزمة المالية ستفرض على بلدان أفريقيا وشركائها الإنمائيين النظر في إجراءات قصيرة الأجل وإجراءات طويلة الأجل فيما يتعلق بالسياسات.
    la crise financière qui a affecté le Fonds de coopération technique l'année dernière menace la mise en œuvre de nombreux projets adoptés par le Conseil des gouverneurs. UN 86 - وقال إن الأزمة المالية التي شهدها صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية العام الماضي تهدد تنفيذ كثير من المشاريع التي اعتمدها مجلس المحافظين.
    la crise financière qui a affecté le Fonds de coopération technique l'année dernière menace la mise en œuvre de nombreux projets adoptés par le Conseil des gouverneurs. UN 86 - وقال إن الأزمة المالية التي شهدها صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية العام الماضي تهدد تنفيذ كثير من المشاريع التي اعتمدها مجلس المحافظين.
    43. la crise financière continue à compromettre les résultats économiques des pays en développement et à mettre en péril leur situation sociale et leur stabilité politique. UN 43 - وقال إن الأزمة المالية لا تزال تؤثر تأثيرا سلبيا في الأداء الاقتصادي للبلدان النامية، ولذلك في حالتها الاجتماعية واستقرارها السياسي.
    la crise financière et économique mondiale affecte les pays en développement en général et surtout les pays les moins avancés, par suite à la fois de la réduction de la demande dans les pays développés et de la baisse de l'APD. UN 41 - وقال إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية أثرت على البلدان النامية بشكل عام، وأقل البلدان نموا بوجه خاص، نتيجة لانخفاض الطلب في البلدان المتقدمة النمو وتقلص المساعدة الإنمائية الرسمية.
    la crise financière est un sérieux handicap pour la production d'un organe connu pour son indépendance et son objectivité scientifique, très respectées par les gouvernements, les autres organisations internationales et la communauté scientifique, et dont les conclusions sont indispensables aux programmes internationaux de radioprotection. UN 11 - وقال إن الأزمة المالية تعوق بشكل خطير إنتاج هيئة عُرفت باستقلالها وموضوعيتها العلمية وتلقى احتراما شديدا من الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى ومن الأوساط العلمية، وتعتبر النتائج التي تتوصل إليها ضرورية بشكل قاطع للبرامج الدولية للحماية من الإشعاع.
    M. Kleib (Indonésie), parlant au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), qui fait sienne la déclaration du Groupe des 77 et de la Chine, dit que la crise financière et économique mondiale, qui s'accompagne de la poursuite de la crise de l'alimentation, du combustible et du changement climatique, suscite des difficultés redoutablement complexes aux pays en développement, en particulier ceux en situation particulière. UN 18 - السيد كليب (إندونيسيا): تحدث باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا التي تؤيد البيان الذي أدلي به نيابة عن مجموعة الـ77 والصين، وقال إن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، المقترنة بأزمات الغذاء والوقود الحالية وتغيُّر المناخ، قد ترتبت عليها تحديات جسيمة ومعقدة بالنسبة للبلدان النامية، وعلى وجه الخصوص البلدان التي تمر بظروف خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more