l'UE a toute confiance dans la capacité de M. Yumkella à consolider et poursuivre les réformes entreprises ces dernières années. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يثق بقدرة السيد يومكيلا على تعزيز الإصلاحات التي جرت في السنوات الأخيرة والبناء عليها. |
l'UE insistait spécialement sur les activités relatives à l'OMC. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يعلِّق أهمية خاصة على العمل المتصل بمنظمة التجارة العالمية. |
l'UE se félicitait de l'appui de la CNUCED à la Commission de la science et de la technique au service du développement. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالدعم الذي يقدمه الأونكتاد للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
l'Union européenne a pris des mesures allant dans le même sens. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي قد اتخذ تدابير مماثلة. |
l'Union européenne a approuvé le fait que selon l'ECRI l'intolérance incluait l'homophobie. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتفسير اللجنة الأوروبية للتعصب باعتباره شاملاً الجنسية المثلية. |
Dans sa nouvelle stratégie en matière de droits de l'homme, l'Union européenne s'est engagée à développer davantage sa politique dans le cadre de la Déclaration. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم في استراتيجيته الجديدة لحقوق الإنسان بالمضي في تطوير سياسته على أساس الإعلان. |
l'Union européenne se félicitait des résultats positifs de la session, s'agissant en particulier du point 7 de l'ordre du jour. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالنتائج الإيجابية لعمل اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالبند 7 من جدول الأعمال. |
Enfin, rappelant la décision que l'Assemblée générale a prise dans la résolution 60/188 d'organiser une conférence internationale de suivi sur le financement du développement en 2008 ou 2009, l'orateur dit que l'Union européenne attend avec intérêt une résolution sur le financement du développement qui fixe les dates de cette conférence et d'autres modalités la concernant. | UN | 14 - وفي الختام، أعاد إلى الأذهان مقرر الجمعية العامة، الوارد في القرار 60/188، بعقد مؤتمر متابعة دولي لتمويل التنمية في الفترة بين عامي 2008 و2009، وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى اعتماد قرار بشأن تمويل التنمية يتضمن الموعد والشكليات الأخرى لذلك المؤتمر. |
l'UE se félicite de la collaboration de l'ONUDI avec le Fonds mondial pour l'environnement (FEM). | UN | 29- وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالتعاون بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية. |
l'UE note les progrès que l'ONUDI a faits pour se conformer aux normes comptables internationales du secteur public (IPSAS) et espère qu'elle sera en mesure de les appliquer pleinement en 2010 comme prévu. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يلاحظ التقدّم الذي أحرزته اليونيدو في الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ويأمل أن تحقّق المنظمة الامتثال الكامل للمعايير بحلول عام 2010 كما حدّدت في توقّعاتها. |
l'UE note avec satisfaction que l'ONUDI a l'intention d'aligner pleinement son cadre de programmation à moyen terme sur le cycle prévu du nouvel examen quadriennal complet. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يلاحظ بارتياح أن اليونيدو تعتزم مواءمة إطارها البرنامجي المتوسط الأجل بشكل كامل مع الدورة المخطط لها لاستعراض السياسات الشامل الجديد الذي يجري كل أربع سنوات. |
32. l'UE encourage l'ONUDI à donner suite aux réformes des comptoirs proposées dans l'évaluation finale conjointe. | UN | 32- وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجّع اليونيدو على متابعة إصلاحات مكاتب اليونيدو المقترحة في التقييم النهائي المشترك. |
l'UE est résolue à appliquer les résolutions sur le Moyen-Orient et le respect du TNP demeure une priorité essentielle. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتنفيذ القرارات المتعلقة بالشرق الأوسط، وإن امتثال معاهدة عدم الانتشار النووي سوف تظل الأولوية الرئيسية. |
l'UE considérait important d'étudier plus avant les politiques et les accords régionaux qui pouvaient encourager les flux d'investissement SudSud. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يشدد على أهمية إجراء المزيد من الدراسة للسياسات والاتفاقات الإقليمية التي يمكن أن تعزز تدفقات الاستثمار بين بلدان الجنوب. |
l'UE salue les progrès réalisés par l'Organisation depuis le dernier exercice biennal pour consolider sa situation financière et améliorer l'exécution de ses activités de coopération technique. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يقدر التقدم الذي أحرزته اليونيدو منذ فترة السنتين الماضية في تدعيم وضعها المالي وتحسين إنجاز مشاريعها في مجال التعاون التقني. |
l'UE espérait que, comme l'année précédente, les débats avec différents experts nourriraient la réflexion du Groupe de travail. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي توقع أن تؤدي المداولات التي يسهم فيها خبراء من خلفيات مختلفة إلى إثراء مناقشات الفريق العامل، على النحو الذي حدث في العام المنصرم. |
l'Union européenne a élargi la place du secteur agricole dans son aide publique au développement (APD) et a déjà affecté 700 millions d'euros sur le milliard d'euros réservés à sa Facilité alimentaire créée en 2008. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي زاد حصة القطاع الزراعي في ما يقدمه في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية وخصص بالفعل 700 مليون من مبلغ الـ 1 بليون يورو المرصود للمرفق الغذائي الذي أنشئ عام 2008. |
l'Union européenne a soutenu la négociation et l'adoption de la Convention et considère que tous ses paragraphes sont importants. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي قد دعم المفاوضات حول الاتفاقية واعتمادها ويعتبر كل فقراتها هامة. |
l'Union européenne a entrepris d'examiner et d'améliorer sa politique relative à la Déclaration dans la perspective de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي شرع في استعراض سياسته المتعلقة بالإعلان وتطويرها استعداداً للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية. |
l'Union européenne s'est déclarée prête à contribuer au projet de résolution et a proposé plusieurs amendements. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي قد أعرب عن استعداده للمساهمة في مشروع القرار واقترح عدة تعديلات لهذا الغرض. |
l'Union européenne se félicite du nombre croissant d'adhésions aux instruments multilatéraux sur cette question mais elle estime que l'adhésion doit être universelle. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بتزايد عدد الانضمامات إلى الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة ولكنه يرى أن هذه الصكوك تستحق أن تقبل عالميا. |
68. M. Le Gargasson (France), parlant au nom de l'Union européenne, dit que l'Union européenne juge utile toute occasion de renforcer le dialogue entre la Commission et le Conseil du commerce et du développement : elle accueillera donc favorablement la participation à une réunion de cet ordre. | UN | 68 - السيد لو غارغاسون (فرنسا): تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي وقال إن الاتحاد الأوروبي يَعتَبِر أن أية فرصة لتعزيز الحوار بين اللجنة ومجلس التجارة والتنمية هي فرصة قيِّمة وسيرحِّب، لذلك، بفرصة المشاركة في مثل ذلك الاجتماع. |
l'Union européenne est en train d'élaborer une directive sur les concessions qui devrait couvrir les partenariats public-privé. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي منشغل بوضع توجيه بشأن الامتيازات يغطي مسألة الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص. |
18. l'Union européenne était arrivée à la onzième session de la Conférence avec plusieurs objectifs clairs. | UN | 18- وقال إن الاتحاد الأوروبي أتى إلى الأونكتاد الحادي عشر بمجموعة واضحة من الأهداف. |