"وقال إن الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • la Convention
        
    Un autre instrument de protection a été adopté récemment, à savoir la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وقال إن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري تشكل صكا آخر من صكوك حمايتهم التي تم اعتمادها مؤخرا.
    la Convention elle-même avait été jointe en annexe à la loi sur la discrimination raciale et faisait donc partie de la législation interne de l'Australie. UN وقال إن الاتفاقية ذاتها تشكل تذييلا لقانون منع التمييز العنصري، وهي بذلك تكون جزءا من التشريع الداخلي في استراليا.
    Il a signalé que dans la Convention américaine relative aux droits de l'homme, l'âge ne figurait pas parmi les motifs de discrimination. UN وقال إن الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لا تُدرج السن باعتباره أحد الأسباب التي يجري على أساسها التمييز.
    la Convention, forte de plus de 180 États parties, est un accord multilatéral quasi universel et la Suisse invite les pays qui ne l'ont pas encore ratifiée à le faire. UN وقال إن الاتفاقية قد اقتربت من العالمية بانضمام 180 دولة إليها وينبغي للبلدان التي لم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك.
    19. la Convention est un instrument juridique précis axé sur les intérêts de l'enfant, la non-discrimination, le développement et la participation. UN 19 - وقال إن الاتفاقية هي صك قانوني دقيق يركز على أفضل مصالح الأطفال، وعدم التمييز، والإنماء، والمشاركة.
    la Convention apparaît désormais comme un instrument dynamique et consensuel, adaptable en fonction de l'évolution des situations, des préoccupations légitimes en matière de sécurité et des priorités humanitaires. UN وقال إن الاتفاقية تثبت نفسها شيئا فشيئا على أنها نظام دينامي يقوم على توافق الآراء ويلبي احتياجات الزمن المتغير، ومخاوف الأمن المشروعة والأولويات البشرية.
    la Convention apparaît désormais comme un instrument dynamique et consensuel, adaptable en fonction de l'évolution des situations, des préoccupations légitimes en matière de sécurité et des priorités humanitaires. UN وقال إن الاتفاقية تثبت نفسها شيئا فشيئا على أنها نظام دينامي يقوم على توافق الآراء ويلبي احتياجات الزمن المتغير، ومخاوف الأمن المشروعة والأولويات البشرية.
    la Convention n'était pas une institution internationale dotée de son propre mécanisme d'application, mais devait être appliquée directement par les Parties contractantes. UN وقال إن الاتفاقية ليست وكالة دولية لها آليتها الخاصة لتنفيذها، بل هي تنفذ مباشرة من قبل اﻷطراف المتعاقدين.
    la Convention elle-même avait été jointe en annexe à la loi sur la discrimination raciale et faisait donc partie de la législation interne de l'Australie. UN وقال إن الاتفاقية ذاتها تشكل تذييلا لقانون منع التمييز العنصري، وهي بذلك تكون جزءا من التشريع الداخلي في استراليا.
    la Convention est la norme internationale la plus élevée qui soit en matière de handicap et est juridiquement contraignante. UN وقال إن الاتفاقية هي أعلى معيار متفق عليه دوليا بشأن الإعاقة، وهو معيار ملزم.
    la Convention est un cadre juridique appréciable pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille - que les travailleurs en question soient en situation régulière ou irrégulière. UN وقال إن الاتفاقية توفر إطارا قانونيا قيما لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين سواء كان وضعهم قانونيا أو غير قانوني.
    la Convention contient un cadre juridique précis, indiquant des orientations en ce qui concerne les normes à appliquer aux migrants en matière de droits de l'homme fondamentaux. UN وقال إن الاتفاقية تتضمن إطارا قانونيا مفصلا يوفر الإرشاد فيما يتعلق بتطبيق معايير حقوق الإنسان العامة على المهاجرين.
    La présente Convention n'empêchait pas, selon le représentant, l'ouverture d'une procédure pour obtenir directement l'application de ces droits d'hypothèque, et il aurait préféré que cela soit explicitement indiqué dans la Convention. UN وقال إن الاتفاقية الحالية لا تمنع، في رأيه، من مباشرة الاجراءات بغية إعمال الحقوق المترتبة على الرهن إعمالاً مباشراً، وإنه كان يفضل أن يذكر ذلك في الاتفاقية.
    Il a rappelé que la Convention No 169 avait été ratifiée par 14 pays : Argentine, Bolivie, Colombie, Costa Rica, Équateur, Danemark, Fidji, Guatemala, Honduras, Mexique, Norvège, Paraguay, PaysBas et Pérou. UN وقال إن الاتفاقية رقم 169 صدق عليها 14 بلداً: الأرجنتين، وإكوادور، وباراغواي، وبوليفيا، وبيرو، والدانمرك، وغواتيمالا، وفيجي، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمكسيك، والنرويج، وهندوراس، وهولندا.
    la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer constituait désormais l'un des instruments fondamentaux du droit international. UN 7 - وقال إن الاتفاقية باتت تشكل على نحو متزايد صكا فريدا من صكوك القانون الدولي.
    Il a dit que la Convention donnait l'occasion de forger une nouvelle culture de la coopération internationale, où chaque membre de la communauté mondiale jouerait son rôle conformément aux principes consacrés par cet instrument. UN وقال إن الاتفاقية تتيح فرصة لتشكيل ثقافة جديدة للتعاون الدولي مع قيام كل عضو من المجتمع العالمي بأداء دوره وفقا لمبادئ الاتفاقية.
    37. la Convention couvre un nombre limité de catégories d'armes, mais elle constitue un cadre qui peut évoluer. UN ٧٣- وقال إن الاتفاقية تشمل عدداً محدوداً من فئات اﻷسلحة ولكنها توفر أيضا اطاراً لمزيد من التطوير.
    la Convention et les autres instruments qui traitent des questions liées au handicap sont des éléments essentiels à la création d'un monde plus juste et prospère. UN وقال إن الاتفاقية وغيرها من الصكوك التي تعالج المسائل المتعلقة بالإعاقة هي اللبنات الأساسية لإقامة عالم أكثر عدلا وازدهارا.
    la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie fournissent le fondement nécessaire à une action collective. UN وقال إن الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961 توفر الأساس للعمل الجماعي.
    la Convention contient plusieurs articles sur la question de la garde à vue ou de la détention de travailleurs migrants. UN 11 - وقال إن الاتفاقية تتضمن عدة مواد بشأن احتجاز العمال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more