"وقال إن البروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • le Protocole
        
    le Protocole II modifié comporte des dispositions appropriées sur les mines antivéhicule, qui devraient être appliquées avec efficacité et dans leur intégralité. UN وقال إن البروتوكول الثاني المعدل يتضمن أحكاماً ملائمة بشأن الألغام المضادة للأفراد ينبغي تطبيقها بصورة فعالة وكاملة.
    le Protocole relatif aux restes explosifs de guerre établit d'ailleurs une pratique optimale à cet égard. UN وقال إن البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب يرسي أفضل ممارسة في هذا المجال.
    le Protocole facultatif sur cette question devrait être mis au point dès que possible. UN وقال إن البروتوكول الاختيار للاتفاقية المتعلق بتلك المسألة يجب أن يُنجز بأسرع وقت ممكن.
    le Protocole permet ainsi aux pays touchés par des conflits de bénéficier d'une assistance significative dans le domaine socioéconomique. UN وقال إن البروتوكول يمكن بالتالي البلدان المتأثرة بالنزاعات من الاستفادة من مساعدة هائلة في الميدان الاجتماعي والاقتصادي.
    le Protocole pose à cet égard le principe du pollueur-payeur et établit aussi des règles pour rendre les munitions plus fiables, encore que tout dépendra, en définitive, de la mise en œuvre de cet instrument. UN وقال إن البروتوكول يطرح في هذا الصدد مبدأ تغريم الملوث ويضع أيضاً قواعد لجعل الذخائر أكثر موثوقية، وإن كان كل شيء سيتوقف في النهاية على تنفيذ هذا الصك.
    le Protocole facultatif vise à permettre aux individus, sous certaines conditions, de soumettre des plaintes touchant la violation de certains de leurs droits au titre du Pacte. UN وقال إن البروتوكول الاختياري سيسمح لﻷفراد، في ظل شروط معينة، بتقديم شكاوى تفيد أن حقوقهم المنصوص عليها في العهد قد انتُهكت.
    le Protocole, qui constitue un moyen de résoudre des problèmes humanitaires, tient compte des intérêts généraux des États parties en matière de sécurité: un large éventail d'États y a adhéré, dont certains possèdent une importante quantité de mines terrestres. UN وقال إن البروتوكول الذي يعد وسيلة لتسوية المشاكل الإنسانية يراعي المصالح العامة للدول الأطراف على الصعيد الأمني إذْ يضم مجموعة كبيرة من الدول التي يملك بعضها كمية كبيرة من الألغام الأرضية.
    le Protocole II modifié aura dix ans en 2008; les PaysBas ne peuvent à cette occasion qu'appeler de leurs vœux un nouveau protocole consacré aux munitions en grappe. UN وقال إن البروتوكول الثاني المعدل سيدخل سنته العاشرة في عام 2008، مضيفاً أن هولندا لا يسعها في هذه المناسبة إلا أن تعرب عن أملها في أن يتم التوصل إلى بروتوكول جديد خاص بالذخائر العنقودية.
    10. le Protocole II modifié régit comme il se doit l'emploi de mines terrestres. UN 10- وقال إن البروتوكول الثاني المعدل ينظم استخدام الألغام الأرضية بوجه ملائم.
    le Protocole facultatif se rapportant à la Convention et le nouveau Code civil d'Aruba sont entrés en vigueur en 2002. UN 14- وقال إن البروتوكول الاختياري للاتفاقية والمدونة المدنية الجديدة الصادرة في آروبا قد بدأ نفاذهما في آروبا عام 2004.
    le Protocole devrait entrer en vigueur dès que possible et, par conséquent, les paragraphes 1 et 2 devraient être alignés sur l'article 27 de la Convention de manière à ce que le Protocole entre en vigueur le trentième jour après la date du dépôt du dixième instrument de ratification ou d'adhésion. UN وقال إن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يدخل حيز التنفيذ في أقرب وقت ممكن وبالتالي تنبغي مواءمة الفقرتين ١ و٢ مع المادة ٧٢ من الاتفاقية، كيما يتسنى دخول البروتوكول حيز التنفيذ في اليوم الثلاثين من تاريخ ايداع صك التصديق أو الانضمام.
    49. le Protocole doit permettre de réduire les souffrances causées par les restes explosifs de guerre et de prévenir la pollution due à ces engins dans les conflits à venir. UN 49- وقال إن البروتوكول ينبغي أن يمكِّن من الحد من المعاناة التي تتسبب فيها المتفجرات من مخلفات الحرب ومن منع التلوث الناجم عن هذه الأجهزة في النزاعات التي ستحصل في المستقبل.
    En établissant un bon équilibre entre les impératifs de sécurité des États et le souci de protéger les populations civiles contre l'emploi irresponsable et sans discrimination de tous les types de mines, le Protocole II modifié a beaucoup contribué à la concrétisation graduelle d'un monde sans mines. UN وقال إن البروتوكول الثاني المعدل، بإقامته توازناً صحيحاً بين الضرورات الأمنية للدول والحرص على حماية السكان المدنيين من استعمال جميع أصناف الألغام استعمالاً لا مسؤولاً وعشوائياً، يكون قد ساهم كثيراً في إيجاد عالم خال من الألغام تدريجياً.
    24. Le Coordonnateur appelle également l'attention sur la proposition de système d'information sur le Web pour le Protocole V (WISP.V), qui se trouve à l'annexe II. le Protocole V requiert un outil efficace d'appui à la mise en œuvre. UN 24- كما لفت الانتباه إلى المقترح الخاص بنظام للمعلومات قائم على شبكة الإنترنت خاص بالبروتوكول الخامس يرد وصفه في المرفق الثاني. وقال إن البروتوكول الخامس يستلزم أداة فعالة لدعم تنفيذه.
    17. le Protocole comporte en outre des dispositions novatrices, qu'il s'agisse de son application aux conflits non internationaux ou de mesures de vérification qui n'existent pas dans les autres protocoles à la Convention. UN 17- وقال إن البروتوكول يحتوي أيضا على أحكام مجدِّدة سواء من حيث تطبيقها على مستوى النـزاعات غير الدولية أو تدابير التحقق التي لا تتضمنها البروتوكولات الأخرى الملحقة بالاتفاقية.
    20. le Protocole, conclu à la suite de longues consultations et de dures négociations, établit un équilibre entre les préoccupations humanitaires et les besoins légitimes d'États souverains en matière de défense. UN 20- وقال إن البروتوكول الذي أبرم عقب مشاورات طويلة ومفاوضات عسيرة يحقق توازناً بين الشواغل الإنسانية والمتطلبات الدفاعية المشروعة للدول ذات السيادة.
    31. le Protocole II modifié constitue non seulement un pas en avant dans la lutte contre les incidences humanitaires des mines, des pièges et d'autres dispositifs, il est aussi un symbole qui rappelle aux États qu'ils n'ont pas fini le travail entamé lors de la première Conférence d'examen de la Convention. UN 31- وقال إن البروتوكول الثاني المعدل لا يشكل خطوة نحو مكافحة الآثار التي تخلفها الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى على البشرية فحسب، بل إنه رمز يذكر الدول بأنها لم تستكمل العمل الذي شرعت فيه خلال المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    36. Outre le fait que la plupart des chiffres avancés par les promoteurs du projet sont infondés et aléatoires, le Protocole proposé pour adoption autorise explicitement les États parties à continuer d'utiliser la plus grande partie des stocks mondiaux actuels d'armes à sous-munitions. UN 36- وقال إن البروتوكول المطروح للاعتماد، فضلاً عن أن أكثرية الأرقام التي قدمها من يروجون لمشروعه اعتباطية ولا أساس لها، يجيز بشكل صريح للدول الأطراف مواصلة استعمال معظم المخزونات العالمية الحالية من الذخائر العنقودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more