"وقال إن العنصرية" - Translation from Arabic to French

    • le racisme
        
    le racisme et la discrimination raciale empruntent de plus en plus les formes d'organisations officielles pour accéder aux médias et pervertir les mécanismes du système démocratique. UN وقال إن العنصرية والتمييز العنصري يتستران أكثر فأكثر خلف منظمات محترمة ظاهريا بغية كسب إمكانية الوصول إلى وسائط اﻹعلام وإفساد آليات الديمقراطيـة.
    le racisme était l'expression d'un rapport de force et se fondait sur une conception selon laquelle des réfugiés pauvres arrivaient dans un pays riche; cependant, on oubliait que les migrants et les réfugiés contribuaient à la formation de richesse dans les pays occidentaux. UN وقال إن العنصرية من علامات القوة وأنها تعتمد أيضاً على فكرة نزوح اللاجئين الفقراء إلى البلدان الغنية، وتنسى هذه البلدان مدى مساهمة المهاجرين أو اللاجئين في بناء الثروة في البلدان الغربية.
    le racisme et la discrimination raciale comptent parmi les violations les plus graves des droits de l’homme. UN ٦٢ - وقال إن العنصرية والتمييز العنصري هما من أسوأ أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Non seulement le racisme se présente aujourd'hui sous des formes nouvelles, mais encore emprunte-t-il des voies nouvelles comme l'Internet, ce pourquoi la Fédération de Russie estime que les travaux préparatoires à la Conférence mondiale doivent porter également sur le racisme dans les médias électroniques. UN وقال إن العنصرية لا تتخذ أشكالاً جديدة فحسب بل كذلك تستعمل وسائل جديدة كشبكة اﻹنترنت؛ لذلك ينبغي لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر أن تنظر أيضاً في العنصرية في وسائط اﻹعلام اﻹلكترونية.
    le racisme persiste aussi dans les systèmes pénitentiaires, l'administration de la justice et le maintien de l'ordre, contribuant ainsi à la surreprésentation de certains groupes ethniques dans la population carcérale. UN وقال إن العنصرية مستمرة في نُظُم العقوبات، وإدارة العدل، وإنفاذ القوانين، مما أسهم في تمثيل فئات إثنية معينة تمثيلاً مفرطاً في أوساط السجناء.
    le racisme est sur le point de devenir la plus grande menace contre les idéaux démocratiques. UN 23 - وقال إن العنصرية أوشكت أن تصبح أكبر تهديد للمُثل الديمقراطية.
    le racisme est indissolublement lié à des questions telles que le dénuement, l'exclusion, l'inégalité d'accès aux ressources et aux possibilités d'emploi, ainsi qu'à la stigmatisation sur un plan social et culturel. UN وقال إن العنصرية تقترن بقضايا من قبيل الفقر المدقع، والاستبعاد، وعدم التكافؤ في الحصول على الموارد والفرص، والوصم الاجتماعي والثقافي.
    le racisme, l'intolérance, la discrimination raciale et la xénophobie sont encore présents dans le monde, et ils se manifestent souvent sous des formes nouvelles, plus élaborées, dans les pays industrialisés en particulier. UN 55 - وقال إن العنصرية والتعصب والتمييز العنصري وكره الأجانب ما زالت ماثلة في أنحاء مختلفة من العالم، وتتجلى في كثير من الأحيان بطرق جديدة وأكثر خُبثاً، لا سيما في العالم الصناعي.
    le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée sont incompatibles avec les principes sur lesquels l'Union européenne est fondée, à savoir la liberté, la démocratie, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et la primauté du droit. UN 65 - وقال إن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب تتعارض مع المبادئ التي يقوم على أساسها الاتحاد الأوروبي وهي أساساً الحرية والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    96. le racisme et la discrimination raciale étaient des problèmes à la fois globaux et systémiques. Il faudrait tenir compte de l'idéologie de la domination et des pratiques structurelles qui lui étaient associées, lesquelles empêchaient l'égalité entre les cultures dans des contextes sociaux et institutionnels différents. UN 96- وقال إن العنصرية والتمييز العنصري مشكلتان عالميتان تتعلقان بالنظم وإنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن الأيديولوجية القائمة على السيطرة وما ينجم عنها من ممارسات هيكلية تمنع تحقيق المساواة بين الثقافات في مختلف السياقات الاجتماعية والمؤسسية.
    16. le racisme, qui au fil de l'histoire de l'homme s'est nourri de régionalisme, de tribalisme, de religion et de diverses formes de stratification sociale, s'exacerbe sur chaque continent, même au sein d'États Membres dont la population est homogène, et pose le plus grand défi à l'humanité et à l'Organisation des Nations Unies. UN ٦١ - وقال إن العنصرية التي تطورت عبر الزمن في التاريخ البشري على أساس اﻹقليمية، والقبلية، والدين ومختلف أشكال التقسيم الطبقي الاجتماعي، في حالة ارتفاع في كل قارة، وحتى في الدول اﻷعضاء المتجانسة السكان، وهي تشكل أعظم اختبار للجنس البشري واﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more