"وقال إن كينيا" - Translation from Arabic to French

    • le Kenya
        
    le Kenya est également disposé à examiner d'autres recommandations du Secrétaire général lors des sessions à venir du Comité spécial et à participer à la recherche d'un consensus propre à améliorer la sécurité dudit personnel. UN وقال إن كينيا مستعدة لمناقشة المزيد من التوصيات المقدمة من الأمين العام في دورات قادمة للجنة المخصصة والمشاركة في بناء توافق في الآراء لتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Dans cette optique, le Kenya et d'autres pays africains se sont beaucoup investis dans le processus de paix au sud du Soudan et en Somalie. UN وقال إن كينيا مع بلدان إفريقية أخرى قد بذلت الكثير في عملية السلام في جنوب السودان والصومال، من هذا المنظور.
    le Kenya a accompli d'importants progrès dans ce domaine, comme en témoigne l'exposition organisée en marge de la session de la Conférence générale. UN وقال إن كينيا أحرزت تقدّما هائلا في هذا المجال، كما يدل على ذلك المعرض الذي نُظم على هامش دورة المؤتمر العام.
    le Kenya applique résolument les Principes des Nations unies pour les personnes âgées contenus dans le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. UN 29 - وقال إن كينيا ملتزمة بمبادئ الأمم المتحدة الخاصة بكبار السن على النحو الوارد في خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    19. le Kenya s'incline devant le travail que fait la Cour internationale de Justice, qui ne pourra cependant accomplir sa tâche que si elle reçoit l'appui dont elle a besoin. UN 19 - وقال إن كينيا تقدر العمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية التي لن تقوم بعملها بنجاح إلا إذا تلقت الدعم اللازم.
    le Kenya continue d'appuyer le rôle critique que la communauté internationale, par l'entremise des institutions et des organismes des Nations Unies, joue dans les affaires et le bien-être de l'humanité, particulièrement en s'attachant à résoudre les problèmes environnementaux. UN وقال إن كينيا مستمرة في تأييد الدور الحيوي الذي يقوم به المجتمع الدولي من خلال وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة، في شؤون البشرية ورفاهها ولا سيما السعي لحل المشاكل البيئية.
    À ce propos, en tant que pays hôte du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le Kenya est sérieusement préoccupé par la diminution alarmante des contributions au Fonds de contribution volontaire et aux fonds d'affectation spéciale de cette institution. UN وقال إن كينيا تشعر بقلق بالغ في هذا الصدد بوصفها البلد المضيف لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، إزاء الانخفاض المزعج في الاشتراكات المقدمة لصناديق التبرعات والصناديق الاستئمانية لتلك الوكالة.
    le Kenya demande à tous ses partenaires de développement qu'ils appuient ces efforts par un soutien technique et financier, afin de faciliter la mise en oeuvre efficace des programmes et des projets destinés à assurer l'intégration économique de l'Afrique. UN وقال إن كينيا تناشد جميع شركائها في التنمية إكمال تلك الجهود بدعم تقني ومالي لتيسير التنفيذ الفعلي للبرامج والمشاريع المتعلقة بالتكامل الاقتصادي لافريقيا.
    le Kenya est très favorable au renforcement de l'administration de la justice s'agissant des droits de l'homme et il estime que les pays en développement, en particulier les pays africains, devraient bénéficier d'un soutien à cette fin. UN وقال إن كينيا تؤيد بقوة تعزيز إقامة العدل في مجال حقوق اﻹنسان وترى ضرورة تقديم الدعم في هذا الصدد للبلدان النامية المحتاجة، ولا سيما في أفريقيا.
    le Kenya est décidé à faire participer les femmes des zones rurales et urbaines aux programmes créés pour leur promotion et pour encourager la paix, l'égalité et le développement. UN وقال إن كينيا ملتزمة بإشراك المرأة الحضرية والريفية في البرامج الهادفة إلى النهوض بها وبترويج السلام والمساواة والتنمية.
    Prenant la parole au nom du Président kényan, M. Mwai Kibaki, le Vice-Président kényan, M. Stephen Kalonzo Musyoka, a souhaité la bienvenue aux participants et ajouté que le Kenya était honoré d'accueillir cette réunion. UN وأعرب الأونرابل ستيفن كالونزو موسيوكا، نائب رئيس كينيا، متحدثا باسم رئيس كينيا، الأونرابل مواي كيباكي، عن ترحيبه بالمشاركين وقال إن كينيا يشرفها أن تستضيف الاجتماع.
    Au cours des trois dernières années, le Kenya a souffert d'une grave sécheresse qui continue à mettre en péril la vie de 10 millions de Kényens. UN 66 - وقال إن كينيا واجهت خلال السنوات الثلاث الماضية جفافا شديدا ما زال يهدد حياة عشرة ملايين من البشر.
    le Kenya est fier d'annoncer sa ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, et il est par ailleurs partie à un certain nombre de conventions des Nations Unies sur le trafic de drogues. UN وقال إن كينيا تفخر بإعلان تصديقها على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، هذا إلى أنها طرف في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات.
    le Kenya contribue au régime international de surveillance, en accueillant sur son territoire deux stations internationales de surveillance qui ont été reliées, sous les auspices du Comité préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à 321 autres stations analogues situées un peu partout dans le monde. UN وقال إن كينيا تسهم في نظام الرصد الدولي باستضافتها محطتي رصد دوليتين، اللتين ترتبطان بـ 321 محطة أخرى في أنحاء العالم تحت إشراف اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    le Kenya contribue au régime international de surveillance, en accueillant sur son territoire deux stations internationales de surveillance qui ont été reliées, sous les auspices du Comité préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, à 321 autres stations analogues situées un peu partout dans le monde. UN وقال إن كينيا تسهم في نظام الرصد الدولي باستضافتها محطتي رصد دوليتين، اللتين ترتبطان بـ 321 محطة أخرى في أنحاء العالم تحت إشراف اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    57. Depuis plusieurs années, le Kenya participe activement au règlement de la crise somalienne. UN 57- وقال إن كينيا ظلّت على مر السنين تشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى حل المشاكل الموجودة في الصومال.
    le Kenya a fait des progrès réguliers dans les domaines de la recherche, des sciences et des technologies, qui ont entraîné une amélioration du rendement des cultures et de l'élevage, du traitement de la tuberculose et des recherches énergétiques, entre autres. UN وقال إن كينيا قد حققت تقدماً مطردا في ميادين البحث والعلم والتكنولوجيا مما أدى إلى تحسينات في إنتاج المحاصيل وتربية الحيوان وعلاج الدرن وأبحاث الطاقة من بين أمور أخرى.
    le Kenya appuie aussi la création d'un fonds de développement des exportations pour aider les pays en développement dépendants de produits de base à mettre en place les institutions et l'infrastructure nécessaires pour faire face aux obstacles du côté de l'offre. UN وقال إن كينيا تؤيد أيضا إنشاء صندوق لتعزيز الصادرات لمساعدة البلدان النامية التي تعتمد علي السلع الأساسية في بناء المؤسسات والبنية الأساسية اللازمة لمعالجة الصعوبات في جانب العرض.
    le Kenya souhaite dire sa gratitude aux États qui ont versé une contribution au fonds d'affectation spéciale mis en place pour défrayer les représentants des pays en développement qui sont membres de la CNUDCI. UN وقال إن كينيا تود أن تعرب عن تقديرها للدول التي ساهمت في الصندوق الاستئماني المنشأ من أجل تغطية نفقات سفر ممثلي البلدان النامية من أعضاء اللجنة.
    le Kenya a montré qu'il est attaché aux travaux de la Commission et qu'il en reconnaît la valeur en appliquant certains des principaux instruments de la CNUDCI sur le plan national. UN 26 - وقال إن كينيا أثبتت التزامها واعترافها بقيمة أعمال اللجنة بتطبيقها للبعض من صكوكها الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more