"وقال إن مجموعة ريو" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe de Rio
        
    le Groupe de Rio espère que des progrès notables seront accomplis à la Conférence de Cancún sur les changements climatiques. UN وقال إن مجموعة ريو تأمل في إحراز تقدّم هام في مؤتمر تغيُّر المناخ المعتزم عقده في كانكون.
    le Groupe de Rio s'associe à la déclaration du Groupe des 77 et de la Chine. UN وقال إن مجموعة ريو توافق على ما جاء في إعلان مجموعة الـ 77 والصين.
    le Groupe de Rio espère qu'à sa prochaine session, le Comité de l'information prendra l'initiative d'élaborer ses propres propositions de réforme du Département, ce qui serait concourir de façon concrète aux initiatives du Secrétaire général. UN وقال إن مجموعة ريو يحدوها اﻷمل، في هذا الصدد، أن تبادر لجنة اﻹعلام في دورتها القادمة إلى إعداد مقترحاتها ﻹصلاح اﻹدارة، ﻷن مقترحات اللجنة هذه ستشمل مساهمة حقيقية في مبادرات اﻷمين العام في هذا المجال.
    le Groupe de Rio examinera ce problème dans le cadre des rapports concernant la rationalisation des arrangements contractuels et l'harmonisation des conditions de service. UN وقال إن مجموعة ريو ستدرس تلك المشكلة في سياق التقارير المتعلقة بتبسيط الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة.
    le Groupe de Rio est gravement préoccupé par l'absence de progrès sur le projet. UN 33 - وقال إن مجموعة ريو يساورها قلق عميق إزاء عدم تقدم المشروع.
    le Groupe de Rio s'est félicité des progrès accomplis s'agissant de l'identification des personnes habilitées à voter lors du référendum ainsi que de la mise en train du processus d'examen des recours. UN وقال إن مجموعة ريو ترحب بالتقدم المحرز في تحديد هوية الأفراد الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء وكذلك بالبدء في عمليــــة استعراض الطعون.
    le Groupe de Rio voit dans le terrorisme international une atteinte à la paix et au développement des peuples. UN وقال إن مجموعة ريو ترى أن اﻹرهاب الدولي يمثل تهديدا لسلام الشعوب ونموها ولذلك أدرجته في إعلان أسونسيون كموضوع ذي أولوية.
    À ce sujet, le Groupe de Rio tient à exprimer les inquiétudes que lui inspire le rattachement du Service de la décolonisation, qui faisait partie du Département des affaires politiques, au nouveau Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence. UN وقال إن مجموعة ريو تود، في هذا الصدد، أن تعرب عن قلقها بشأن نقل وظائف وحدة إنهاء الاستعمار من إدارة الشؤون السياسية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات المنشأة حديثا.
    le Groupe de Rio souscrit à la recommandation figurant au paragraphe 21 du rapport du Comité, selon laquelle l'Assemblée générale ne devrait accorder d'autorisation de réunion hors siège que sur recommandation du Comité. UN وقال إن مجموعة ريو تؤيد التوصية الواردة في الفقرة ٢١ من تقرير اللجنة التي مفادها أنه ينبغي للجمعية العامة ألا تأذن بعقد اجتماعات بعيدا من المقر إلا على أساس توصية من اللجنة.
    le Groupe de Rio constate avec inquiétude que les concours nationaux, dont l'organisation est reportée depuis 2009, n'ont toujours pas été rétablis. UN 11 - وقال إن مجموعة ريو منشغلة لأن الامتحان التنافسي الوطني المؤجل منذ عام 2009 لم ينظم حتى الآن.
    le Groupe de Rio est conscient du fait que le nombre, la taille et le coût des missions de maintien de la paix ont augmenté et du caractère imprévisible de ces opérations. UN 20 - وقال إن مجموعة ريو تدرك أن عمليات حفظ السلام زادت من حيث العدد والحجم والتكلفة وأنه لا يمكن التنبؤ بتلك العمليات.
    le Groupe de Rio prend note de la contribution importante apportée par les représentants des territoires non autonomes aux travaux du séminaire régional organisé en 2004 par le Comité spécial, et souscrit aux conclusions et aux recommandations qui en sont issues. UN وقال إن مجموعة ريو أحاطت علماً بالمساهمة الهامة من ممثلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى فى أعمال الحلقة الدراسية الإقليمية التى نظمتها اللجنة الخاصة فى عام 2004، ومشاركتها فى الاستنتاجات والتوصيات المبثقة عنها.
    le Groupe de Rio tient à remercier les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à l'INSTRAW et demande instamment aux autres d'en faire autant. UN وقال إن مجموعة ريو تعرب عن شكرها للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات إلى المعهد الدولي، حاثّا الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    le Groupe de Rio est convaincu que le Forum tire sa légitimité de ses rapports avec les Nations Unies et qu'il est nécessaire de maintenir un échange d'idées vivant entre le Forum et l'Organisation. UN وقال إن مجموعة ريو مقتنعة بأن المحفل يستمد شرعيته من علاقته مع الأمم المتحدة وأنه من الضروري مواصلة التبادل النشط للأفكار بين المحفل والمنظمة.
    le Groupe de Rio estime qu’il est essentiel que toutes les parties intéressées redoublent d’efforts de manière à faire en sorte que les 17 territoires non autonomes restants achèvent le processus de décolonisation et que le monde aborde le XXIe siècle débarrassé des vestiges du colonialisme. UN وقال إن مجموعة ريو تعتقد أن من الضروري أن تضاعف جميع الأطراف المعنية جهودها لضمان أن تكمل الأقاليم الـ 17 غــير المتمتعــة بالحكــم الذاتــي المتبقيــة عمليــة إنهــاء الاستعمار، وحتى يدخل العالم القرن الحادي والعشرين متحررا من مخلفات الاستعمار.
    le Groupe de Rio attend également avec intérêt la parution dans toutes les langues officielles de l'Organisation de la publication intitulée, dans sa version anglaise, " Summaries of Judgements, Advisory Opinions and Orders of the International Court of Justice 1992-1996 " . UN وقال إن مجموعة ريو تنتظر أيضا باهتمام ترجمة موجزات اﻷحكام واﻵراء الاستشارية واﻷوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية في اﻷعوام ١٩٩٢-١٩٩٦ الى جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    le Groupe de Rio se félicite que la question des droits de l'homme ait été abordée lors du Forum mondial sur la migration et le développement et note qu'il est nécessaire de continuer à promouvoir les droits fondamentaux des migrants dans le cadre des activités de l'ONU qui s'y prêtent. UN وقال إن مجموعة ريو يسرها أنه جرى النظر في مسألة حقوق الإنسان في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وتود أن تشير إلى أن هناك حاجة إلى مواصلة تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين في أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    le Groupe de Rio s'inquiète des montants importants dus par l'ONU au titre du remboursement des pays contributeurs de troupes et souligne que ce remboursement doit être ponctuel et efficace, compte tenu de la nécessité de traiter toutes les missions dans des conditions d'égalité. UN 18 - وقال إن مجموعة ريو قلقة من المبالغ الكبيرة للمدفوعات واجبة السداد التي تدين بها الأمم المتحدة حالياً للبلدان المساهمة بقوات، وتشدد على ضرورة سداد هذه المدفوعات في الوقت المناسب وبطريقة كفؤة، مع مراعاة ضرورة منح معاملة متساوية لجميع البعثات.
    le Groupe de Rio reconnaît les efforts déployés par le Département de l'information - notamment les débats thématiques de l'Assemblée générale - dans le but d'améliorer la compréhension et la promotion des activités des Nations Unies sur toute une gamme de questions importantes pour la communauté internationale. UN وقال إن مجموعة ريو تدرك الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لتحسين فهم ما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال فيما يتعلق بمجموعة كبيرة من القضايا ذات الأهمية للمجتمع الدولي ولا سيما المناقشات المواضيعية التي تعقدها الجمعية العامة.
    D'autre part, le Groupe de Rio est préoccupé par les violations de l'espace radio-électronique, et réaffirme la nécessité de fréquences radio utilisées dans le sens de l'intérêt général et conformément aux principes du droit international. UN وقال إن مجموعة ريو قلقة بسبب انتهاكات الفضاء اللاسلكي - الإلكتروني وتؤكد من جديد ضرورة استخدام الترددات اللاسلكية للصالح العام ووفقا لمبادئ القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more