"وقال إن هدف" - Translation from Arabic to French

    • l'objectif
        
    En Équateur, l'objectif est de réduire la consommation non essentielle pour réaliser des économies pouvant être utilisées pour des investissements productifs. UN وقال إن هدف إكوادور هو الحد من الاستهلاك غير الضروري بغية تحقيق وفورات يمكن توجيهها نحو الاستثمارات الإنتاجية.
    l'objectif visé demeurait inchangé : continuer à aider la région des Caraïbes dans le domaine des technologies nouvelles et des progrès de l'enseignement. UN وقال إن هدف اﻹقليم ما زال كما هو، أي مواصلة تقديم المساعدة إلى منطقة البحر الكاريبي في مجالي التكنولوجيات الجديدة والنهوض بالتعليم.
    l'objectif du rapport du Corps commun est de contribuer au renforcement de l'efficacité et de la qualité de la fonction de contrôle exercée par les organes délibérants. UN وقال إن هدف تقرير الوحدة هو المساهمة في تعزيز فعالية وجودة الدور الرقابي الذي تمارسه الهيئات التشريعية.
    l'objectif de la coopération du PNUD était de promouvoir l'initiative de paix dans le pays et d'aider les communautés les plus touchées. UN وقال إن هدف التعاون الذي يبذله البرنامج الإنمائي يتمثل في دعم مبادرة السلام في الكونغو وتقديم العون للمجتمعات المحلية الأكثر تضررا بالحالة.
    l'objectif de la coopération du PNUD était de promouvoir l'initiative de paix dans le pays et d'aider les communautés les plus touchées. UN وقال إن هدف التعاون الذي يبذله البرنامج الإنمائي يتمثل في دعم مبادرة السلام في الكونغو وتقديم العون للمجتمعات المحلية الأكثر تضررا بالحالة.
    l'objectif de l'OIJ était de bien tenir compte des aspects sociaux, humains et environnementaux du développement dans ses travaux. UN وقال إن هدف المنظمة الدولية للجوت هو التعامل على نحو وافٍ في عملها مع الأبعاد الاجتماعية والإنسانية والبيئية للتنمية.
    l'objectif de cette organisation était de convaincre des entreprises d'adopter des pratiques propres à assurer la promotion et le respect des droits de l'homme. UN وقال إن هدف المجموعة يتمثل في إقناع المؤسسات التجارية بأن تعتمد ممارسات تعزز وتحترم حقوق الإنسان.
    Il affirme que l'objectif du processus est d'aligner les structures, les processus et la gestion des effectifs du HCR sur les besoins et les défis actuels. UN وقال إن هدف هذه العملية هو تكييف هياكل المفوضية وعملياتها وإدارة قواها العاملة مع الاحتياجات والتحديات الحالية.
    l'objectif du Comité spécial est de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies, et le renforcement du Comité spécial lui-même y contribuerait. UN وقال إن هدف اللجنة الخاصة هو تعزيز دور الأمم المتحدة، وبالتالي، فإن تقوية اللجنة الخاصة ذاتها سوف تـساعد في تحقيق هذا الغرض.
    l'objectif de ce rapport était de faire en sorte que les fonctions de contrôle interne soient assujetties à des règles communes s'appliquant à l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقال إن هدف تقرير اﻷمين العام هذا هو إنشاء إطار موحد لوظائف المراقبة الداخلية في اﻷمم المتحدة بأسرها.
    l'objectif du Gouvernement est de réduire de moitié le taux de pauvreté absolue d'ici cinq ans. UN وقال إن هدف الحكومة هو تخفيض معدل الفقر المطلق إلى نصف ما هو عليه في غضون خمس سنوات.
    l'objectif de ce rapport était de faire en sorte que les fonctions de contrôle interne soient assujetties à des règles communes s'appliquant à l'ensemble du système des Nations Unies. UN وقال إن هدف تقرير اﻷمين العام هذا هو إنشاء إطار موحد لوظائف المراقبة الداخلية في اﻷمم المتحدة بأسرها.
    l'objectif ancien de réforme de la CFPI a pour objet d'établir un dialogue plus actif avec les représentants du personnel et les organisations. UN 93 - وقال إن هدف إصلاح اللجنة المعلن منذ أمد بعيد يتمثل في إقامة حوار أكثر فعالية مع ممثلي الموظفين ومع المنظمات.
    Elle a atteint l'objectif de l'éducation primaire universelle et celui de la parité des sexes à l'école primaire. UN وقال إن هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، بصفة خاصة، قد تم تحقيقه وكذا الحال فيما يتعلق بالهدف المتصل بالمساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي.
    l'objectif du Groupe des 77 et de la Chine est d'accélérer les travaux de la Commission en soumettant une proposition concrète et viable sur l'UNITAR, qui offre des services de formation et de recherche très utiles à tous les États Membres. UN وقال إن هدف المجموعة هو تسريع عمل اللجنة عن طريق التقدم باقتراح ملموس وقابل للتطبيق بشأن اليونيتار، وهي مؤسسة توفر خدمات قيمة من حيث التدريب والبحث لجميع الدول الأعضاء.
    l'objectif d'une commission vérité et réconciliation devrait être de rétablir l'équilibre au sein de la société à la suite du conflit. UN 69 - وقال إن هدف إنشاء لجنة لتَقَصي الحقائق والمصالحة هو إعادة إنشاء توازن في المجتمع بعد النـزاع.
    l'objectif du Programme national d'action pour l'adaptation de son pays était de trouver les moyens de faire face à l'évolution du climat, en accord avec les priorités nationales de développement économique, notamment dans les secteurs de l'agriculture, des ressources en eau et de la santé publique, tout en tenant compte de la croissance démographique rapide. UN 39 - وقال إن هدف خطة العمل الوطنية للتكيف في بلده هو إيجاد السبل لمواجهة تغير المناخ، في سياق أولويات التنمية الاقتصادية الوطنية، وخاصة في مجالات الزراعة وموارد المياه والصحة العامة، مع مراعاة النمو السكاني السريع.
    20. M. Mansfield souligne le contenu du Guide et dit que l'objectif du Centre est d'appuyer les travaux entrepris à divers niveaux pour parvenir à la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur les armes à sous-munitions; dans ce contexte, le Guide adopte une posture neutre et technique, son but étant d'alimenter le débat. UN 20- وأوجز محتويات " الدليل " وقال إن هدف المركز هو دعم العمل الذي يجري على مستويات مختلفة للانتقال إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً بشأن الذخائر العنقودية؛ وفي هذا السياق اتبع " الدليل " نهجاً حيادياً وتقنياً وكان بغرض المساهمة في النقاش.
    l'objectif des inspecteurs était d'évaluer l'efficience et l'efficacité du processus budgétaire actuel de l'Organisation et de présenter à l'Assemblée générale différentes options pour améliorer la planification, la programmation, la budgétisation, le contrôle et l'évaluation, en tenant compte de l'expérience et des pratiques d'autres organismes des Nations Unies qui ont eux-mêmes réformé leurs processus budgétaires. UN وقال إن هدف المفتشين يتمثل في تقييم مدى كفاءة وفعالية عملية الميزنة الراهنة في الأمم المتحدة وفي عرض عدد من البدائل على الجمعية العامة لتحسين عملية التخطيط، والبرمجة، والميزنة، والرصد والتقييم في الأمم المتحدة، مع مراعاة الخبرة والممارسات المتبعة في عدد من مؤسسات الأمم المتحدة التي أجرت إصلاحات على عمليات الميزنة الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more