le paragraphe 12 rendant compte de manière très confuse de la possibilité d'un conflit entre l'article 3 et l'article 14, il devrait être entièrement supprimé. | UN | وقال ان الفقرة 12 تعطي وصفا مضطربا جدا للتنازع الممكن بين المادة 3 والمادة 14، ولذلك ينبغي حذفها كلية. |
le paragraphe 1 de l'article 10 n'est peut-être pas nécessaire si l'on s'entend sur les dispositions correspondantes de l'article 6. | UN | وقال ان الفقرة ١ من المادة ٠١ قد لا تكون ضرورية اذا تم التوصل الى اتفاق بشأن اﻷحكام ذي الصلة في المادة ٦ . |
le paragraphe 2 de l'article 7 semble viser les États qui ne sont pas parties. | UN | وقال ان الفقرة ٢ من المادة ٧ يبدو أنها تهدف الى تغطية الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي . |
le paragraphe 6 est important et devrait être conservé, tandis que l’article 18 représente une solution de compromis qu’il ne faudrait pas modifier. | UN | وقال ان الفقرة ٦ تعتبر هامة وينبغي الابقاء عليها ، والمادة ٨١ تمثل حلا توفيقيا لا ينبغي تغييره . |
le paragraphe 5 est acceptable, mais l’Assemblée des États parties devrait élire les juges à la majorité des deux tiers. | UN | وقال ان الفقرة ٥ تعتبر مقبولة ، بيد أن جمعية الدول اﻷطراف ينبغي أن تختار القضاة بأغلبية الثلثين . |
le paragraphe 9 pourrait être supprimé car il n’est pas nécessaire de prévoir de limite d’âge. | UN | وقال ان الفقرة ٩ يمكن حذفها ﻷنه ليس من المطلوب حد زمني للعمر . |
le paragraphe 3 de l’article 49, qui garantit l’immunité des témoins et des experts, est important et doit être conservé. | UN | وقال ان الفقرة ٣ من المادة ٩٤ التي تمنح الحصانة الى الشهود والخبراء تعتبر على درجة من اﻷهمية ويجب الابقاء عليها . |
le paragraphe 6 de l’article 102 conduirait à exclure les pays les moins avancés si la variante 1 était adoptée pour l’article 104. | UN | وقال ان الفقرة ٦ من المادة ٢٠١ سوف تؤدي الى استبعاد أقل البلدان نموا اذا اعتمد الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٤٠١ . |
le paragraphe 1 de l’article 7 est acceptable tel qu’il est actuellement rédigé, et la délégation égyptienne appuie la variante 1 du paragraphe 2. | UN | وقال ان الفقرة ١ من المادة ٧ تعتبر مقبولة بصيغتها الحالية ، وأضاف ان وفده يحبذ الخيار ١ في الفقرة ٢ . |
le paragraphe 2 serait utile en ce qu'il préciserait les actes dont il s'agit. | UN | وقال ان الفقرة ٢ ستكون ذات فائدة في توضيح اﻷفعال المدرجة في القائمة . |
le paragraphe 3 a trait au Bureau de l’Assemblée. | UN | ٥ - وقال ان الفقرة ٣ تتناول مكتب جمعية الدول اﻷطراف . |
le paragraphe 4 de l’article xx, concernant les éléments constitutifs des crimes, soulève des problèmes sérieux. | UN | وقال ان الفقرة ٤ من المادة xx بشأن أركان الجرائم ، تطرح مشاكل خطيرة . |
le paragraphe 111 du commentaire (A/CN.9/470) indique que les mots " , sauf convention contraire, " figurant au paragraphe 2 peuvent ne pas être nécessaires. | UN | وقال ان الفقرة 111 من التعليق (A/CN.9/470) تشير إلى أن عبارة " ما لم يتفقا على خلاف ذلك " ، الواردة في الفقرة (2)، ربما كانت غير ضرورية. |
le paragraphe 2 a) contient une exclusion concernant les créances nées d'opérations sur un marché boursier réglementé; il ne se souvient pas que cette disposition ait été examinée par la Commission. | UN | وقال ان الفقرة 2 (أ) تتضمن استبعادا للمستحقات الناشئة عن معاملات في بورصة منظمة؛ وهو لا يذكر أن اللجنة تناولت هذا الحكم بالمناقشة. |
le paragraphe 2 prévoit également que d'autres États intéressés peuvent présenter des observations à la Cour lorsqu'elle se penche sur les questions de recevabilité ou de compétence, et l'on s'est entendu pour reconnaître aux victimes le droit de présenter aussi des observations, sinon de contester les décisions de la Cour. | UN | وقال ان الفقرة ٢ تنص أيضا على امكانية أن تقدم دول أخرى صاحبة مصلحة ملاحظات الى المحكمة أثناء اجراءاتها بشأن المقبولية أو الاختصاص ، وقد كان هناك اتفاق على أن المجني عليهم ، في حين أنهم غير قادرين على تقديم طعن ، ينبغي أن يحق لهم أيضا تقديم ملاحظات . |
le paragraphe 11 est acceptable tel qu’il est actuellement rédigé, mais il pourrait cependant être modifié de manière à prévoir le cas d’un juge se trouvant dans l’incapacité de continuer à s’acquitter de ses fonctions. | UN | ٣٢ - وقال ان الفقرة ١١ تعتبر مقبولة بصيغتها الحالية ، بيد أنها يمكن تعديلها لتنص على أن شخص القاضي قد يكون غير قادر على مواصلة تنفيذ مهماته . |
le paragraphe 8 a) est acceptable. | UN | ٦٤ - وقال ان الفقرة ٨ )أ( تعتبر مقبولة . |
le paragraphe 9, entre crochets, stipule que le Procureur nomme des conseillers juridiques spécialisés dans certaines questions, par exemple les violences sexuelles. | UN | ٤٥ - وقال ان الفقرة ٩ الواردة بين قوسين معقوفين ، تنص على أن المدعي العام ينبغي أن يعين مستشارين لهم خبرة بشأن مسائل محددة مثل العنف بين الجنسين . |
le paragraphe 4 de l’article 45, qui autorise le détachement de personnel d’États et d’organisations pour aider les organes de la Cour dans leur travail, est controversé. | UN | ٧٥ - وقال ان الفقرة ٤ من المادة ٥٤ التي تتيح للموظفين المعارين من دول ومنظمات للمساعدة في أعمال أجهزة المحكمة تعتبر مثيرة للجدل والخلاف . |
le paragraphe 2 e) de l’article 102 aura des incidences financières, et son libellé devra dépendre de la décision adoptée au sujet des règles de gestion financière de la Cour. | UN | وقال ان الفقرة ٢ )ﻫ( من المادة ٢٠١ سيكون لها آثار مالية ، ويتعين ربط الصياغة بالنظام المالي للمحكمة . |