"وقامت أفرقة" - Translation from Arabic to French

    • les équipes
        
    • des équipes de
        
    • équipes d
        
    • ses équipes
        
    • par des équipes
        
    les équipes se sont rendues sur le terrain en Egypte, au Ghana, en Inde, au Kenya, au Paraguay et aux Philippines. UN وقامت أفرقة التقييم بزيارة مواقع للمشاريع في باراغواي وغانا والفلبين وكينيا ومصر والهند.
    les équipes de contrôle des armes chimiques ont inspecté 213 pièces d'équipement de production d'éléments chimiques à double usage munies d'une identification. UN وقامت أفرقة الرصد الكيميائي بالتفتيش على ٢١٣ قطعة من معدات اﻹنتاج الكيمائي مزدوجة الاستعمال المميزة بالبطاقات.
    les équipes des Nations Unies pour l’aide à la formation ont appuyé des opérations multinationales au Guatemala, au Paraguay et au Sénégal. UN وقامت أفرقة اﻷمم المتحدة للمساعدة على التدريب بدعم تمارين متعددة الجنسيات في غواتيمالا وباراغواي والسنغال.
    des équipes de mobilisation de l'INGC dans la région ont alerté les populations à la probabilité de nouvelles inondations. UN وقامت أفرقة التعبئة التابعة للمعهد الوطني لإدارة الكوارث في المنطقة بتحذير السكان من احتمال حدوث فيضانات أخرى.
    les équipes chargées de la sensibilisation de la communauté se sont rendues 495 fois dans des villages pollués et mis environ 125 000 personnes en garde contre les dangers des engins non explosés. UN وقامت أفرقة توعية المجتمع المحلي بـ 495 زيارة إلى القرى الملوثة، كما اضطلعت بتثقيف 000 125 نسمة في جميع أنحاء البلد بشأن مخاطر الذخائر غير المنفجرة.
    les équipes de la Commission ont effectué un certain nombre d’inspections, notamment pour découvrir davantage d’informations sur les programmes interdits. UN وقامت أفرقة اللجنة بعدد من عمليات التفتيش، بما فيها عمليات تهدف إلى الكشف عن مزيد من المعلومات عن البرامج المحظورة.
    les équipes des Nations Unies ont surveillé le chargement des cargaisons et accompagné les véhicules chargés jusqu'aux postes frontière. UN وقامت أفرقة الأمم المتحدة برصد تحميل الشحنات وبمرافقة المركبات المحمَّلة إلى المعابر الحدودية.
    les équipes du mécanisme de surveillance ont vérifié les envois au moment du chargement et accompagné les véhicules aux postes frontière. UN وقامت أفرقة آلية الرصد برصد تحميل الشحنات وبمرافقة المركبات المحمَّلة إلى المعابر الحدودية المعنية.
    les équipes d'évaluation se sont rendues aux Comores, en Inde, aux Philippines, au Rwanda et en Zambie pour y étudier l'efficacité des moyens de communication utilisés à l'appui des programmes de planification de la famille. UN وقامت أفرقة التقييم بزيارة مواقع المشاريع في جزر القمر ورواندا وزامبيا والفلبين والهند لدراسة فعالية مختلف طرائق تقديم الدعم في مجال الاتصال لبرامج تنظيم اﻷسرة.
    les équipes interorganisations envoyées d'urgence sur le terrain ont réfléchi à la question de la fourniture d'un appui à la coordination, et formulé selon le cas des recommandations tendant à renforcer les équipes d'intervention. UN وقامت أفرقة مشتركة بين الوكالات، أرسلت على وجه السرعة الى الميدان، بالتصدي لمسألة توفير الدعم للتنسيق وقدمت، حسب الاقتضاء، توصيات لتعزيزها.
    les équipes de levés de niveau 2 ont couvert techniquement 490 227 mètres carrés de champs de mines et 213 828 mètres carrés ont fait l'objet de levés de niveau 3 et rendus à leurs propriétaires. UN وقامت أفرقة المسح من المستوى الثاني، من الناحية التقنية، بمسح ٢٢٧ ٤٩٠ مترا مربعا من حقول اﻷلغام، وتم مسح ٨٢٨ ٢١٣ مترا مربعا من حقول اﻷلغام على المستوى الثالث وأعيدت المناطق الى أصحابها.
    les équipes techniques iraquiennes ont examiné plusieurs sites en appliquant les coordonnées fournies par le Koweït, mais aucune dépouille n'a été trouvée. UN 14 - وقامت أفرقة فنية عراقية بتفقّد عدة مواقع وفقا للإحداثيات المقدمة من الكويت، لكن دون العثور على أي رفات بشري.
    les équipes de pays des Nations Unies en Europe et au sein de la Communauté d'États indépendants ont envisagé d'instaurer un dialogue autour des engagements et mesures en faveur de la réalisation des objectifs de développement du millénaire avec leurs partenaires nationaux. UN وقامت أفرقة الأمم المتحدة القطرية داخل أوروبا ورابطة الدول المستقلة باستطلاع إمكانية إجراء حوار مع الشركاء الوطنيين بشأن التزامات وإجراءات الأهداف الإنمائية للألفية.
    les équipes d'observateurs des Nations Unies se sont rendues dans ces usines, à Samara et à Ninive, et ont évalué les progrès, les problèmes qui se posent encore, et l'importance des besoins dans les usines pharmaceutiques locales. UN وقامت أفرقة الأمم المتحدة بزيارة مرافق سامرا للأدوية في سامرا ونينوي وأجرت تقييما للتقدم المحرز وللمشاكل ولاحتياجات هذه المصانع المحلية لإنتاج الأدوية.
    les équipes de neutralisation des explosifs, qui opèrent des deux côtés de la zone temporaire de sécurité, ont détruit 375 munitions non explosées, 2 mines antichar et 4 mines antipersonnel. UN وقامت أفرقة إبطال الذخائر المتفجرة بالبعثة، والتي تعمل في كلا جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة، بتدمير 375 قطعة ذخيرة غير منفجرة ولغمين مضادين للدبابات وأربعة ألغام مضادة للأفراد.
    les équipes de la Mission ont détruit en toute sécurité 2 418 engins non explosés et 21 engins explosifs improvisés dans le centre-sud de la Somalie. UN وقامت أفرقة التخلص من الذخائر المتفجرة التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بصورة مأمونة بتدمير 418 2 قطعة من الذخائر غير المنفجرة و 21 قطعة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة في جميع أنحاء جنوب الصومال ووسطه.
    des équipes de secours ont pu se rendre dans des régions jusque-là inaccessibles, comme le comté de Nimba et les villes de Totota, Gbarnga et Salala. UN وقامت أفرقة اﻹغاثة بزيارة المناطق التي كان يتعذر بلوغها سابقا في مقاطعة نيمبا وبلدة توتوتا وبلدة إغبارنغا وبلدة صلالا.
    des équipes de plongeurs provenant d'Afrique du Sud et de Namibie exploraient systématiquement le lit du fleuve afin d'en extraire les diamants en s'élançant à partir de plongeoirs situés au-dessus de l'eau. UN وقامت أفرقة من الغطاسين جُلبوا من جنوب أفريقيا وناميبيا بتجريد قاع نهر كوانغو من الماس بصورة منتظمة انطلاقا من منصات غطس على النهر.
    Les trois équipes d'appui aux programmes de pays présentes dans la région de l'Asie et du Pacifique ont fourni à cet effet une gamme complète de services techniques. UN وقامت أفرقة الدعم القطري الثلاثة كلها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بتقديم طائفة كاملة من الخدمات التقنية لهذه اﻷنشطة.
    ses équipes médicales embarquées à bord de chalands du PAM ont fourni des services de santé à 40 centres de regroupement situés le long du couloir du Nil, entre Renk et Juba. UN وقامت أفرقة طبية تابعة لليونيسيف على متن صنادل تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي بتوفير خدمات صحية علاجية في ٤٠ من المراكز السكنية على امتداد ممر نهر النيل في المنطقة الواقعة بين الرنك وجوبا.
    Des informations ont été recueillies sur place par des équipes composées de trois consultants internationaux et d'un consultant national sur la base d'un cadre conceptuel élaboré par le Bureau des services de contrôle interne et d'évaluation du FNUAP. UN وقامت أفرقة مؤلفة من ثلاثة استشاريين دوليين واستشاري وطني بجمع المعلومات داخل الأقطار استنادا إلى إطار عمل مفاهيمي وضعه مكتب المراقبة والتقييم بالصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more