"وقامت الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres
        
    les États Membres de la SARPCCO ont mené des opérations spécifiques visant des délits concernant des véhicules volés, le trafic d'armes et de munitions, ainsi que la contrebande et le trafic de drogue. UN وقامت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي بعمليات محددة فيما يتعلق بالجرائم التي تشمل سرقة المركبات والاتجار بالأسلحة والذخائر وتهريب المخدرات والاتجار بها.
    Dans le cadre de l'examen de la réforme, les États Membres : UN 31 - وقامت الدول الأعضاء في إطار استعراض عملية الإصلاح بما يلي:
    Dans le cadre de l'examen de la réforme, les États Membres : UN 31 - وقامت الدول الأعضاء في إطار استعراض عملية الإصلاح بما يلي:
    les États Membres de l'ONUDI ont effectué, par l'intermédiaire du Conseil du développement industriel, une étude d'orientation détaillée du rôle et des fonctions futures de l'organisation, qui a donné lieu à de nouvelles réformes et à une restructuration de son secrétariat. UN وقامت الدول الأعضاء في اليونيدو، عن طريق مجلس التنمية الصناعية، بإجراء استعراض تفصيلي للسياسات المتصلة بدور اليونيدو ومهامها في المستقبل، وأسفر هذا الاستعراض عن مزيد من عمليات إصلاح أمانة الوكالة وإعادة تشكيلها.
    les États Membres de la SADC ont aussi développé leurs capacités d'évaluer les options et les stratégies possibles à prendre en compte pour le secteur des services et les stratégies qu'il peut s'avérer nécessaire d'adopter pour élaborer une approche dynamique au niveau sousrégional afin de définir des objectifs de négociation concernant les accords commerciaux existants et à venir. UN وقامت الدول الأعضاء في الجماعة أيضا بتعزيز قدرتها على تقييم نطاق الخيارات والاستراتيجيات المحتملة التي ينبغي النظر فيها من أجل قطاع الخدمات والاستراتيجيات التي قد تكون مطلوبة لوضع نهج استباقي على الصعيد دون الإقليمي بهدف صياغة الأهداف التفاوضية المتعلقة بالترتيبات
    les États Membres ont également renforcé la coordination des activités de lutte antimines dans le cadre du Groupe d'appui à la lutte antimines, soutenu par le Service de la lutte antimines de l'ONU, qui comprend maintenant un plus grand nombre de membres et se réunit pour traiter les crises ponctuelles. UN وقامت الدول الأعضاء أيضا بتعزيز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام فيما بينها في إطار فريق دعم الإجراءات المتعلقة بالألغام، بدعم من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، التي أضحت تضم عددا أكبر من الأعضاء، وتجتمع لمعالجة أزمات مخصصة.
    les États Membres de l'Union européenne et les États non membres de l'Union qui participaient à l'opération ont déployé plus de 45 navires et aéronefs, représentant des effectifs de 1 800 personnes, dans le cadre de l'opération ou pour compléter l'équipe du siège opérationnel de l'Union européenne. UN وقامت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والدول المساهمة من غير أعضاء الاتحاد الأوروبي بنشر قطعات بحرية تتألف من أكثر من 45 سفينة وطائرة إلى جانب 800 1 فرد في إطار تلك العملية أو لتكملة الفريق في مقر عمليات الاتحاد الأوروبي.
    Les efforts déployés par le Représentant spécial ont aussi abouti à la création d'une unité spécialisée dans la protection des enfants au sein du secrétariat de la CEDEAO. les États Membres de cette dernière ont, pour leur part, mis en place un mécanisme d'évaluation mutuelle de la situation des enfants touchés par les conflits armés afin de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan d'action. UN كما أسفرت جهود الممثل الخاص عن إنشاء وحدة لحماية الطفل داخل أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقامت الدول الأعضاء في الجماعة بإنشاء آلية لاستعراض النظراء فيما يتعلق بالأطفال والصراعات المسلحة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    Dans ce cadre, des mesures sont prises en vue de réaliser l'intégration économique sous-régionale et de remplir les conditions d'admission au marché et à l'économie uniques de la Communauté des Caraïbes. les États Membres ont créé la Cour suprême des Caraïbes orientales, la Banque centrale des Caraïbes orientales, l'Agence des télécommunications des Caraïbes orientales et une Direction de l'aviation civile. UN وفي هذا السياق، تم اتخاذ إجراءات لتحقيق التكامل الاقتصادي الإقليمي بالكامل وضمان تكامل اقتصاد الدول الأعضاء المشتركة في المجتمع الكاريبي، وقامت الدول الأعضاء بإنشاء المحكمة العليا لدول الكاريبي الشرقية والبنك المركزي لدول الكاريبي الشرقية وهيئة الاتصالات لدول الكاريبي الشرقية ودليل للطيران المدني.
    À la suite de la résolution 60/138, les États Membres et les organismes des Nations Unies ont adopté une série de mesures en vue d'une autonomisation plus grande des femmes en milieu rural, en améliorant leur condition et en prenant en compte leurs priorités, besoins et apports. UN وقامت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، استجابة للقرار 60/138، باتخاذ عدد من الإجراءات من أجل تمكين الريفيات، وتحسين أوضاعهن وضمان إيلاء الاهتمام لأولوياتهن واحتياجاتهن وإسهامهن.
    les États Membres ont mis en œuvre des programmes de formation aux fonctions de direction et des activités d'éducation par les pairs à l'intention des filles, et créé de nouveaux espaces et ouvert de nouvelles perspectives sous forme de clubs et de centres de formation, en lançant des activités culturelles et en mettant sur pied des programmes de développement d'entreprises. UN وقامت الدول الأعضاء بتنفيذ برامج للتدريب على مهارات القيادة وتثقيف الفتيات عن طريق الأقران، وخلق " مجالات " وفرص، كالأندية، ومراكز التدريب، والبرامج الثقافية، وبرامج إعداد المشاريع.
    Les gouvernements sont de plus en plus nombreux à avoir mis en place des lois, des politiques et des plans d'action nationaux (voir A/61/122/Add.1), et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont à maintes reprises adopté des résolutions en ce sens. UN فقد سن عدد متزايد من الحكومات قوانين وسياسات وخطط عمل وطنية (انظر A/61/122/Add.1)، وقامت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مرارا بإصدار قرارات.
    Création d'un mécanisme d'alerte rapide et d'un mécanisme (Conseil pour la paix et la sécurité en Afrique centrale) de promotion, de maintien et de consolidation de la paix et de la sécurité en Afrique centrale par les États Membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies. UN وقامت الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة التابعة للأمم المتحدة بوضع آلية للإنذار المبكر وآلية (هي مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا) للعمل على تحقيق السلام والأمن وصيانته ودعمه في وسط أفريقيا.
    les États Membres se sont impliqués et ont établi des rapports (à des degrés divers), l'UNIDIR a mené des activités de recherche, divers ateliers et autres réunions ont été tenus (aussi bien sous les auspices des Nations Unies qu'indépendamment de celles-ci) et le système de soutien à la mise en œuvre du Programme d'action a été mis en place. UN وقامت الدول الأعضاء بالمشاركة وتقديم التقارير (بدرجات متفاوتة)، وقام معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بإجراء البحوث، وتم عقد طائفة متنوعة من الاجتماعات وحلقات العمل الإقليمية (برعاية من الأمم المتحدة ومن جهات مستقلة)، وأنشئ نظام دعم لتنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more