l'organisation a également plaidé et fait campagne en faveur de l'enseignement. | UN | وقامت المنظمة أيضا بكسب التأييد للتعليم والقيام بحملات دعائية من أجله. |
À l'invitation du Front POLISARIO, l'organisation a construit une école anglophone dans les camps en coopération avec le Front. | UN | وقامت المنظمة ببناء مدرسة انكليزية في المخيمات، بدعوة من جبهة بوليساريو، وبتعاون منها. |
l'organisation a financé la participation des ONG à ces réunions et s'est mise en contact avec le personnel concerné des Nations Unies pour ce qui est des dispositions prises afin que les ONG puissent participer à la Conférence. | UN | وقامت المنظمة بجمع اﻷموال من أجل مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر. |
Elle a organisé une manifestation pour accès à l'avortement. | UN | وقامت المنظمة بتنظيم تظاهرة تؤيد الحق في الإجهاض. |
En outre, la FAO a mobilisé un appui international en faveur du Système mondial d'information et d'alerte rapide (GIEWS). | UN | وقامت المنظمة أيضا بتعبئة الدعم الدولي عن طريق نظامها العالمي للمعلومات والإنذار المبكر. |
l'OSCE a aussi supervisé les audiences disciplinaires tenues par le Comité des nominations et de discipline des officiers de police de rang élevé, pour veiller au respect des règles juridiques. | UN | وقامت المنظمة أيضا برصد جلسات الاستماع التأديبية المعقودة من قبل لجنة التعيينات في الوظائف الكبرى والإجراءات التأديبية في الشرطة من أجل ضمان الامتثال للإطار القانوني |
l'organisation a toujours fait campagne contre les prélèvements sur le Fonds national de réserve des retraites pour financer le complexe militaire. | UN | وقامت المنظمة دائما بشن حملات مناهضة لاستغلال احتياطي المعاش التقاعدي الوطني الأيرلندي في الصناعة العسكرية. |
l'organisation a créé un Conseil international d'administration et une équipe exécutive dont le siège est à Toronto, au Canada. | UN | وقامت المنظمة بتكوين مجلس إدارة دولي وفريق تنفيذي يتخذان من تورونتو بكندا مقرا لهما. |
l'organisation a rassemblé les vues des organisations de la société civile sur le projet de document initial. | UN | وقامت المنظمة بجمع آراء منظمات المجتمع المدني بشأن مشروع الوثيقة الأصلي. |
Depuis sa création, l'organisation a mené près de 600 inspections dans plus de 30 États parties, tant dans des installations militaires que dans des installations chimiques industrielles. | UN | وقامت المنظمة منذ تأسيسها بحوالي 600 عملية تفتيش في أكثر من 30 دولة طرفا، شملت كلا من المرافق العسكرية والمدنية للصناعة الكيميائية. |
:: Onzième session du Conseil des droits de l'homme, à l'occasion de laquelle le rapport d'examen périodique universel sur la Croatie a été adopté, et lors de laquelle l'organisation a organisé une manifestation parallèle avec la Mission permanente de la Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies; | UN | :: الدورة الحادية عشرة لمجلس حقوق الإنسان واعتُمد فيها تقرير الاستعراض الدوري الشامل بشأن كرواتيا، وقامت المنظمة خلالها بتنظيم حدث جانبي مع البعثة الدائمة لكرواتيا لدى الأمم المتحدة |
l'organisation a élargi son champ d'action au Moyen-Orient et développé ses relations avec d'autres ONG. Elle est également observatrice auprès de la Ligue des États arabes. | UN | وقامت المنظمة بتوسيع نطاق أعمالها في الشرق الأوسط وتوسيع علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية الأخرى وهي تتمتع أيضاً بمركز المراقب لدى الجامعة العربية. |
l'organisation a joué un rôle important en mettant en place et en organisant le Réseau pour la démocratie en Amérique latine et dans les Caraïbes qui est membre du World Movement for Democracy, un réseau mondial comptant quelque 540 organisations. | UN | وقامت المنظمة بدور هام في تنظيم وإنشاء شبكة الديمقراطية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي هي عضو في الحركة العالمية من أجل الديمقراطية، وهي شبكة عالمية تضم نحو 540 منظمة. |
l'organisation a aussi révisé la définition d'emploi des représentants pour y inclure l'établissement de comptes rendus à l'intention des coordonnateurs résidents sur les questions ayant trait aux équipes de pays des Nations Unies et l'apport d'un concours à ces équipes. | UN | وقامت المنظمة أيضا بتنقيح توصيفات الوظائف للممثلين لتشمل المسؤولية أمام المنسقين المقيمين بشأن القضايا المتصلة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية وكفالة تقديم المساهمات للأفرقة. |
l'organisation a mis sur pied cette équipe d'experts, en puisant dans les organismes du système qui s'occupent des questions d'état de droit, pour soutenir la nouvelle Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit armé. | UN | وقامت المنظمة بإنشاء فريق الخبراء، مستفيدة من الكيانات المعنية بسيادة القانون في المنظومة، لدعم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، الذي عين مؤخراً. |
l'organisation a mené des activités de sensibilisation aux États-Unis, en Israël, au Japon, en République de Corée, et au Royaume-Uni en vue d'attirer des jeunes qualifiés aux postes d'administrateur. | UN | وقامت المنظمة بأنشطة دعوة في إسرائيل وجمهورية كوريا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة واليابان لاجتذاب المهنيين المؤهلين من الشباب. |
l'organisation a engagé un administrateur et un directeur des travaux pour l'aider à administrer le contrat et à gérer les travaux au quotidien. | UN | وقامت المنظمة بتعيين مسؤول إداري عن أعمال البناء ومدير لتنظيم شؤون البناء من أجل تقديم المساعدة في تنظيم الأعمال يوماً بيوم. |
ASK a organisé la participation de membres du réseau à une réunion d'information à l'intention du corps diplomatique tenue à l'ambassade de Suisse à Dhaka. | UN | وقامت المنظمة بتـنسيق مشاركة أعضاء المنتدى في جلسة إحاطة دبلوماسية استضافتها السفارة السويسرية في دكا. |
la FAO a formé une bonne trentaine d'experts nationaux et a lancé des projets CountrySTAT avec l'aide de 15 bureaux nationaux de statistique. | UN | وقامت المنظمة بتدريب ما يربو على 30 خبيرا قطريا، وبدأت تنفيذ مشاريع قواعد البيانات القطرية في 15 مكتبا إحصائيا قوميا. |
l'OSCE a mis en place très rapidement un cadre de coordination ouvert à toutes ces organisations, afin de permettre une exécution des tâches à la fois efficace, économique et génératrice de synergies. | UN | وقامت المنظمة بسرعة بإنشاء إطار تنسيقي مفتوح لجميــع تلـك المنظمات بغية التمكين من التنفيـذ المتزامـن للمهــام بطريقة كفؤة واقتصادية ومتضافرة. |
l'ONG a organisé et participé à des congrès, séminaires et conférences portant sur les thèmes traités dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقامت المنظمة بتنظيم اجتماعات وحلقات دراسية ومؤتمرات بشأن مواضيع الأهداف الإنمائية للألفية مع المشاركة فيها. |
l'OIM a mis en place un service d'orientation et d'information pour aider les commissions provinciales en dirigeant les soldats démobilisés vers des programmes de réinsertion et en leur fournissant des conseils et des renseignements. | UN | وقامت المنظمة الدولية للهجرة بتنفيذ خدمة للمعلومات واﻹحالة لدعم جميع لجان المقاطعات بربط الجنود المسرحين ببرامج إعادة اﻹدماج وتوفير المشورة والمعلومات لهم. |
De plus, l'OMPI coordonne ses travaux avec la Banque mondiale, l'Organisation mondiale du commerce et avec plusieurs organismes régionaux et organisations non gouvernementales. | UN | وقامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أيضا بتنسيق أعمالها مع البنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومجموعة من الهيئات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Par ailleurs, l'OIT a pris une part active à la Conférence sous—régionale des experts gouvernementaux de haut niveau sur l'application du Programme d'action de Beijing en Europe centrale et orientale et a contribué financièrement et techniquement à la Conférence arabe régionale relative au suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وقامت المنظمة أيضاً بدور نشيط في المؤتمر دون الاقليمي لكبار الخبراء الحكوميين بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين في وسط أوروبا وأوروبا الشرقية وقدمت مساهمات مالية وتقنية للمؤتمر الاقليمي العربي لمتابعة مؤتمر بيجين. |