"وقامت الوزارة" - Translation from Arabic to French

    • le Ministère a
        
    le Ministère a en outre pris des mesures visant à informer la population civile et à former les soldats. UN وقامت الوزارة فضلاً عن ذلك، بإجراءات لتوعية المدنيين وتدريب الجنود.
    le Ministère a en conséquence élargi les critères d’application de façon à venir en aide à un plus grand nombre d’individus. UN وقامت الوزارة بالتالي بتوسيع نطاق تغطية المستفيدين من أجل إدراج طالبي الوظائف الجدد.
    le Ministère a mis au point des cours à l'intention du personnel des établissements correctionnels sur les femmes maltraitées et sur l'incidence des agressions sexuelles sur les contrevenantes. UN وقامت الوزارة بإعداد وتنفيذ تدريب موظفي اﻹصلاحيات بشأن إساءة معاملة الزوجات وتأثير الاعتداء الجنسي في المجرمات.
    le Ministère a aussi émis des circulaires préconisant d'assouplir les règles liées aux tenues vestimentaires dans les écoles. UN وقامت الوزارة بإصدار تعاميم بالتساهل في مسألة اللباس المدرسي.
    le Ministère a travaillé en étroite coopération et coordination avec les organisations de la société civile, les milieux universitaires, les juristes, les syndicats et autres acteurs essentiels. UN وقامت الوزارة بوضع العقد بالتعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني، والأكاديميين، والمحامين ونقابات العمال وغيرها من الجهات الفاعلة.
    le Ministère a publié une brochure < < Responsabilité - Liberté - Égalité de droits - Choix > > . UN وقامت الوزارة بنشر كتيب بعنوان " المسؤولية - الحرية المساواة في الحقوق - الاختيار " .
    le Ministère a créé un forum d'information sur ces questions, qui organise régulièrement des rencontres. UN وقامت الوزارة بتنشيط " منتدى للمعلومات " يعمل في هذا الميدان المحدد ويعقد اجتماعات منتظمة.
    le Ministère a également mené des ateliers de sensibilisation et a collaboré avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), le Comité international de secours et la Commission parlementaire des droits de l'homme. UN وقامت الوزارة أيضا بتنظيم حلقة عمل لأغراض التوعية وتعاونت مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ولجنة الإنقاذ الدولية، واللجنة البرلمانية المعنية بحقوق الإنسان.
    le Ministère a chargé le Conseil de la recherche en sciences humaines, un organisme indépendant, d'établir un rapport objectif sur les incidences des noms géographiques dans la société multiculturelle et la vie économique de notre pays. UN وقامت الوزارة بإنشاء مجلس أبحاث العلوم الإنسانية، وهو مؤسسة مستقلة، من أجل تقديم تقرير موضوعي عن تأثير الأسماء الجغرافية على مجتمعنا المتعدد الثقافات وعلى اقتصادنا.
    le Ministère a largement diffusé le texte de la Convention auprès des divers autres ministères et services gouvernementaux, ainsi que des institutions éducatives, etc. De même, dans le cadre de la rédaction du présent rapport, le texte de la Convention a été adressé à la quasi-totalité des ministères et services fédéraux, ainsi qu'au Bureau du Secrétaire en chef de chaque province. UN وقامت الوزارة بنشر الاتفاقية على نطاق واسع بين الوزارات والإدارات الحكومية وكذلك، المؤسسات التعليمية وما إلى ذلك. وتم توفير نص الاتفاقية، كجزء من عملية إعداد التقارير، على جميع الوزارات والإدارات الاتحادية تقريبا فضلا عن مكتب الأمين الأول في كل مقاطعة.
    le Ministère a mobilisé des fonds par l'intermédiaire du NEPAD (Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique)/Fonds espagnol pour les femmes africaines pour construire dans chacun des cinq comtés des refuges qui permettront aux victimes habitant en dehors de Monrovia d'obtenir une assistance et des soins. UN وقامت الوزارة بتعبئة الأموال عن طريق الصندوق المشترك بين اسبانيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الخاص بالمرأة الأفريقية لبناء مسكن مأمون في خمس مقاطعات لتمكين الضحايا خارج منروفيا من تلقي الدعم والرعاية.
    le Ministère a joué un rôle actif et positif dans la mise au point du mandat des conseils municipaux pour la sécurité communautaire et des conseils locaux pour la sécurité publique qui joueront un rôle clef en veillant à ce que la sécurité des communautés locales, en particulier des communautés minoritaires, soit assurée de manière adéquate et transparente par la police. UN وقامت الوزارة بدور نشط وإيجابي في وضع الصيغة النهائية لاختصاصات المجالس البلدية لأمن المجتمعات المحلية واللجان المحلية للسلامة العامة، وهما الجهتان اللتان ستلعبان دورا رئيسيا في كفالة أمن المجتمعات المحلية، وبالأخص مجتمعات الأقليات، على نحو كاف وبصورة شفافة بواسطة الشرطة.
    Par ailleurs, le Ministère a élaboré, fait connaître et réalisé des ateliers d'acquisition des normes en matière de compétences citoyennes, qui viennent compléter les programmes scolaires sur la Constitution et la démocratie, l'éthique en éducation, les valeurs humaines et sur les sciences sociales. UN وقامت الوزارة أيضا بنشر وتوزيع معايير الجودة الخاصة بمؤهلات المدنيين ونظمت حلقات عمل بشأن هذا الموضوع، وتكمل هذه المعايير مكونات المناهج الدراسية بشأن الدستور والديمقراطية والأخلاقيات والقيم الإنسانية والعلوم الاجتماعية.
    298. Pour calculer le montant de cet élément de perte, le Ministère a déduit 10 % au titre de l'amortissement cumulé, sans tenir compte de la vie utile des ouvrages. UN 298- وقامت الوزارة عند حسابها لهذا الجزء من مطالبتها، بخصم نسبة 10 في المائة لقاء الاستهلاك المتراكم دون أن تراعي العمر المجدي للكتب.
    le Ministère a également créé en zone rurale des cases communautaires où des éducatrices font bénéficier aux femmes rurales des causeries éducatives sur l'hygiène (du milieu et du corps), la nutrition et le VIH/sida. UN 129 - وقامت الوزارة أيضا بإنشاء دور مجتمعية في الريف تلقي فيها المربيات على النساء الريفيات محاضرات تعليمية عن الصحة (الصحة البيئية وصحة الجسم)، والتغذية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    le Ministère a mis en place un entrepôt de données pour l'information sur les orphelins et les enfants vulnérables. UN وقامت الوزارة أيضاً بتنفيذ مستودع بيانات للمعلومات عن الأيتام والأطفال الضعفاء().
    Expansion du nombre des jardins d'enfants publics durant l'année 2003-2004, avec la création de 203 nouvelles classes dans diverses provinces. le Ministère a fourni des ordinateurs, du matériel audio-visuel, des jeux d'intérieur et de plein air, du matériel pédagogique et du mobilier. UN :: التوسع في انشاء رياض الأطفال حيث بلغ عدد رياض الأطفال الحكومية لعام 2003/2004، 203 شعبة روضة في مختلف المحافظات، وقامت الوزارة بتزويد الرياض بأجهزة حاسوب، وأجهزة سمعية وبصرية، وألعاب داخلية وخارجية، ومواد تعليمية، وأثاث.
    Sous les auspices d'un programme couronné de succès, le < < Programme Miroirs > > , le Ministère a piloté l'initiative < < Former à la réussite > > lancée dans deux collèges de l'île à l'intention d'élèves de 11 à 14 ans; cette initiative était destinée à inculquer très tôt aux jeunes des règles de conduite, afin de prévenir ou de modifier d'éventuelles tendances à des comportements problématiques. UN وقامت الوزارة ضمن رعاية " برنامج مرايا " الناجح بتنفيذ مبادرة " التدريب على النجاح " على سبيل التجربة في مدرستين إعداديتين في الجزيرة وللطلاب الذين تتراوح أعمارهم بين 11 و 14 عاما. وهذه المبادرة مصممة لإرشاد الشبان في سن مبكرة بغية منع ظهور أي ميولات محتملة نحو تعاطي السلوك غير السوي أو إعادة توجيه تلك الميولات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more