le Secrétaire général a par la suite nommé un Secrétaire général adjoint à la tête de ce bureau. | UN | وقام اﻷمين العام بعد ذلك بتعيين وكيل اﻷمين العام لرئاسة هذا المكتب. |
Par conséquent, le Secrétaire général, avec l'assentiment du Conseil, a omis le point suivant : | UN | وقام اﻷمين العام بناء على ذلك، بموافقة مجلس اﻷمن، بحذف البند التالي من قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن: |
Les règles correspondantes ont été formulées par le Secrétaire général. | UN | وقام اﻷمين العام بصياغة القواعد المناظرة. |
Il était saisi d'une note établie par le secrétariat (FCCC/SBI/1996/6) qu'a présentée le Secrétaire exécutif. | UN | وكان أمامها مذكﱠرة أعدتها اﻷمانة واردة في الوثيقة FCCC/SBI/1996/6. وقام اﻷمين التنفيذي بعرض هذه المذكﱢرة. |
4. Agissant en sa qualité de dépositaire, le Secrétaire général a communiqué la modification à tous les Etats parties le 1er mars 1993 Pour le texte de la modification, voir l'annexe II au présent document. | UN | ٤ - وقام اﻷمين العام، بوصفـــه الوديع للاتفاقية، بإخطـــار جميع الدول اﻷطراف بهذا التعديل، في ١ آذار/مارس ١٩٩٣*. |
2. En application du paragraphe 3 de la résolution susmentionnée, le Secrétaire général a présenté, le 26 juillet 1994, un rapport au Conseil de sécurité (S/1994/879). | UN | ٢ - وقام اﻷمين العام، عملا بالفقرة ٣ من ذلك القرار، في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، بتقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن )S/1994/879(. |
3. Agissant en sa qualité de dépositaire, le Secrétaire général a communiqué la modification à tous les États parties le 1er mars 1993. | UN | ٣ - وقام اﻷمين العام، بوصفه الوديع للاتفاقية، بإبلاغ هذا التعديل الى جميع الدول اﻷطراف في ١ آذار/ مارس ١٩٩٣. |
le Secrétaire général s’est rendu au Guatemala les 20 et 21 juillet. | UN | ٩ - وقام اﻷمين العام بزيارة إلى غواتيمالا في ٢٠ و ٢١ تموز/يوليه. |
Une trentaine de bureaux considérés comme répondant aux critères ont été désignés officiellement maisons des Nations Unies par le Secrétaire général en 1998 ou sur le point de l'être. | UN | وفي عام ١٩٩٨، جرى تحديد ٣٠ من المكاتب بوصفها مستوفية لمعايير دور اﻷمم المتحدة. وقام اﻷمين العام بتسميتها رسميا بهذه الصفة أو هي بانتظار هذه التسمية. |
Une trentaine de bureaux considérés comme répondant aux critères ont été désignés officiellement maisons des Nations Unies par le Secrétaire général en 1998 ou sur le point de l’être. | UN | وفي عام ١٩٩٨، جرى تحديد ٣٠ من المكاتب بوصفها مستوفية لمعايير دور اﻷمم المتحدة. وقام اﻷمين العام بتسميتها رسميا بهذه الصفة أو هي بانتظار هذه التسمية. |
Agissant en sa qualité de dépositaire, le Secrétaire général a communiqué la modification à tous les États parties le 1er mars 1993. | UN | ٣ - وقام اﻷمين العام، بوصفه الوديع للاتفاقية، بإبلاغ هذا التعديل إلى جميع الدول اﻷطراف في ١ آذار/ مارس ١٩٩٣. |
3. Agissant en sa qualité de dépositaire, le Secrétaire général a communiqué la modification à tous les États parties le 1er mars 1993. | UN | ٣ - وقام اﻷمين العام، بوصفه الوديع للاتفاقية، بإبلاغ هذا التعديل الى جميع الدول اﻷطراف في ١ آذار/ مارس ٣٩٩١. |
2. le Secrétaire exécutif a ouvert la session à la 1ère séance le 30 octobre. | UN | ٢- وقام اﻷمين التنفيذي بافتتاح الدورة في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
3. le Secrétaire général, après consultations avec le Gouvernement nigérian, a défini le mandat et nommé les membres de la mission d'établissement des faits, ci-après dénommée la mission. | UN | ٣ - وقام اﻷمين العام، بعد التشاور مع حكومة نيجيريا، بتحديد اختصاصات بعثة تقصي الحقائق. |
3. Agissant en sa qualité de dépositaire, le Secrétaire général a communiqué la modification à tous les États parties le 1er mars 1993. | UN | ٣ - وقام اﻷمين العام، بوصفه الوديع للاتفاقية، بإبلاغ هذا التعديل الى جميع الدول اﻷطراف في ١ آذار/ مارس ١٩٩٣. |
La première pierre a été posée le 5 avril 1968 par le Secrétaire général des Nations Unies, U Thant. | UN | وقام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أوثانت، بوضع حجر اﻷساس في ٥ نيسان/ابريل ١٩٦٨. |
3. Le même jour, le Secrétaire général a communiqué ces résolutions, y compris la résolution 47/69 H, au Gouvernement israélien en lui demandant de l'informer, au plus tard le 30 juin 1993, de toutes les mesures qu'il avait prises ou envisageait de prendre pour donner effet aux dispositions pertinentes desdites résolutions. | UN | ٣ - وقام اﻷمين العام في التاريخ ذاته بإحالة هذه القرارات الى حكومة اسرائيل، بما فيها القرار ٤٧/٦٩ حاء، وطلب من اسرائيل أن تبلغه في موعد غايته ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بأية خطوات تكون قد اتخذتها أو تزمع اتخاذها لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من هذه القرارات. |
17. le Secrétaire général s'est rendu dans la zone de la Mission, en compagnie de son Représentant spécial pour le Sahara occidental, du 31 mai au 4 juin 1993. | UN | ١٧ - وقام اﻷمين العام، بصحبة ممثله الخاص للصحراء الغربية، بزيارة منطقة البعثة فــي الفتــرة من ٣١ أيار/مايو إلى ٤ حزيــران/يونيــه ١٩٩٣. |
15. le Secrétaire exécutif a présenté les documents A/AC.241/23 et A/AC.241/23/Add.1, et remercié les pays donateurs de leurs généreuses contributions. | UN | ١٥ - وقام اﻷمين التنفيذي بعرض الوثيقتين A/AC.241/23 و A/AC.241/23/Add.1 ووجه الشكر الى البلدان المانحة على مساهماتها السخية. |
Conformément à cette demande, le Secrétaire général a chargé le Chef du Service de la formation au Bureau de la gestion des ressources humaines du Département de l'administration et de la gestion d'assurer la liaison pour faire en sorte que la transition à l'UNITAR se passe sans heurts et coordonner les programmes de formation encore basés à New York. | UN | وقام اﻷمين العام، عملا بذلك الطلب، بتعيين رئيس دائرة التدريب، بمكتب تنظيم الموارد البشرية التابع ﻹدارة الشؤون الادارية والتنظيمية، ليكون جهة التنسيق لكفالة سلاسة الانتقال بالنسبة للترتيبات التنظيمية للمعهد، ولتنسيق برامج التدريب المتبقية المضطلع بها في نيويورك. |
le Sous-Secrétaire général chargé du Bureau d'appui à la consolidation de la paix s'est rendu en visite au Burundi en octobre 2012. | UN | 57 - وقام الأمين العام المساعد لبناء السلام بزيارة لبوروندي في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |