Le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile garantissent l'égalité entre l'homme et la femme. | UN | كما أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية يضمنان المساواة بين الرجل والمرأة. |
Le Code civil, le Code pénal, le Code de procédure civile et le Code de procédure pénale ne contiennent aucune disposition discriminatoire. | UN | ولا يتضمن القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية أية أحكام تمييزية. |
Le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile consacrent tous le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | ويتجلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية جميعاً. |
Cela demandera une modification de la loi sur la famille et du Code de procédure civile actuellement en vigueur. | UN | وسيقتضي ذلك تعديل قانون الأسرة وقانون الإجراءات المدنية الساري حاليا. |
57. S'agissant du second type, la résolution du conflit repose sur les dispositions du Code civil et du Code de procédure civile. | UN | 57- وفيما يتعلق بالجانب الثاني، تقدم تسوية النـزاعات على أحكام القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية. |
47. Des reformes du code civil et de procédure civile, administrative, commerciale, et des comptes, sont en cours ou adoptés pour renforcer l'arsenal juridique interne. | UN | 47- واعتمدت جيبوتي، في إطار تعزيز القوانين الداخلية، إصلاحات للقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية والإدارية والتجارية والمحاسبية، أو هي بصدد القيام بذلك. |
Cette liberté est également consacrée dans le Code pénal et dans le Code de procédure civile. | UN | وهذه الحريات مضمنة أيضاً في القانون الجنائي وقانون الإجراءات المدنية. |
Le Code de procédure pénale, le Code de procédure civile et la loi sur les preuves ont été promulgués au Myanmar il y a longtemps. | UN | وصدر قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية وقانون الأدلة في ميانمار منذ فترة طويلة. |
De ce fait, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile seront modifiés dans le cadre de la nouvelle loi sur l'union civile . | UN | ووفقا لذلك، سيتم تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية ضمن إطار قانون المعاشرة المنزلية الجديد. |
La réglementation relative au mariage, aux obligations et aux droits qui s'y attachent et aux conditions d'âge minimum est définie dans le Code civil et dans le Code de procédure civile. | UN | وترد في القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية اللوائح المنظمة للزواج والواجبات والحقوق فيه. |
La procédure, les modalités et les délais liés au dépôt d'une requête sont définis dans le Code de procédure pénale et dans le Code de procédure civile. | UN | ويحدد قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية الإجراءات والأشكال والحدود الزمنية المتعلقة بممارسة هذا الحق. |
Le Code de procédure pénale Code et le Code de procédure civile garantissent des droits égaux pour tous devant tous les tribunaux. | UN | ويضمن القانون الجنائي وقانون الإجراءات المدنية حقوقا متساوية لكل شخص في جميع مراحل القضاء. |
Titre en français: Reconnaissance des sentences arbitrales étrangères entre la Convention de New York et le Code de procédure civile. | UN | الترجمة العربية للعنوان: الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية بين اتفاقية نيويورك وقانون الإجراءات المدنية. |
Il encourage la promulgation de certains textes comme le droit foncier, la loi sur l'exploitation forestière, la loi sur la pêche, le code pénal, le code de procédure pénale, le code civil et le Code de procédure civile. | UN | ويحث على سن قوانين خاصة مثل قانون الأرض، وقانون الغابات، وقانون صيد الأسماك، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية. |
Les droits de l'enfant sont consacrés par la Constitution, le Code pénal, et le Code de procédure civile et pénale. | UN | 107- حقوق الطفل مكفولة بموجب كلٍّ من الدستور، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات المدنية والجنائية. |
Le Gouvernement angolais a également procédé à la révision du Code pénal et du Code de procédure civile qui comprendront et harmoniseront la common law traditionnelle avec le système judiciaire en vue d'éliminer la discrimination. | UN | وقال إن الحكومة قد شرعت في عملية لتنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات المدنية على نحو يحقق التكامل والانسجام بين القانون العرفي التقليدي والنظام القانوني بغرض القضاء على التمييز. |
104. L'exercice des droits de l'homme est de plus régi par des dispositions du Code de la famille, du Code civil, du Code de procédure civile, du Code pénal, du Code du travail et d'autres textes législatifs. | UN | 104- وكما ينص على التمتع بحقوق الإنسان كل من قانون الأسرة والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية والقانون الجنائي وقانون العمل وتشريعات أذربيجانية أخرى. |
48. L'Australie a encouragé Haïti à promouvoir l'indépendance de l'appareil judiciaire et la mise en place de mécanismes d'application des lois respectueux des droits de l'homme, et elle a pris note de la nomination du nouveau président de la Cour de cassation et de la création du comité chargé de la révision du Code pénal et du Code de procédure civile. | UN | 48- وشجعت أستراليا هايتي على تعزيز نظام قضائي مستقل وجهاز لإنفاذ القانون يحترم حقوق الإنسان، وأشارت إلى تعيين الرئيس الجديد لمحكمة النقض وتشكيل لجنة لاستعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية. |
Les réformes les plus importantes ont trait à la mise au point des nouveaux codes pénal et administratif et des nouveaux codes de procédure pénale et de procédure civile. | UN | وتتناول أهم الإصلاحات إعداد مشاريع جديدة لقانون العقوبات والقانون الإداري وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية. |
La Constitution de la République kirghize, la législation civile et de procédure civile prévoient l'égalité des hommes et des femmes devant la loi et les tribunaux ainsi que l'égalité d'accès à l'aide juridique. | UN | 383 - ينص دستور جمهورية قيرغيزستان والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية على المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون والمحاكم، فضلا عن المساواة في الحصول على المساعدة القانونية. |
109.16 Poursuivre la mise en œuvre des nouveaux Code civil et Code de procédure civile ainsi que des nouveaux Code pénal et Code de procédure pénale, qui faciliteront les procédures juridictionnelles (Turquie); | UN | 109-16- مواصلة تنفيذ القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية الجديدين المُعتمَدين حديثاً، والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، سعياً إلى تيسير الإجراءات القضائية (تركيا)؛ |
Il a continué à suivre de près l'avancement des travaux relatifs aux projets de Code civil et de code de procédure civile et aux projets de Code pénal et de Code de procédure pénale, qui devraient s'achever dans le courant de 2003. | UN | وواصل متابعته عن كثب للتطورات التي طرأت على مشروع القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية المتوقع إتمامها في عام 2003. |
Le droit à un procès équitable est garanti en particulier par la loi sur la procédure pénale, la loi sur la procédure civile, la loi sur les tribunaux populaires, la loi sur le parquet populaire et la loi sur les avocats. | UN | ويكفل نظام العدالة الحق في محاكمة عادلة، لا سيما من خلال قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية وقانون محاكم الشعب وقانون المدعي العام للشعب والقانون المتعلق بالمحامين. |
Le droit à un procès équitable est garanti dans le système judiciaire conformément à la législation pertinente, en particulier la loi relative à la procédure pénale et la loi relative à la procédure civile. | UN | ويَضمن النظام القضائي الحق في محاكمة عادلة وفقاً للقوانين ذات الصلة، ولا سيما قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية. |