Conformément à la législation en vigueur, le droit à réparation est réglementé par le Code pénal et le Code de procédure pénale de la République. | UN | وفقاً للتشريع الساري، يُنظﱠم الحق في الانتصاف بموجب القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية للجمهورية. |
13. Le Code pénal et le Code de procédure pénale ont été entièrement révisés. | UN | ٣١- وجرت إعادة النظر في قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية بالكامل. |
Conformément à la décision prise par la Conférence de Boroma, le Code pénal et le Code de procédure pénale indiens en vigueur dans le nord-ouest du pays avant 1960 y seront appliqués. | UN | واتساقا مع ما قرره مؤتمر بوروما، فإن قانون العقوبات الهندي وقانون الاجراءات الجنائية الذي كان مستخدما في الشمال الغربي قبل عام ١٩٦٠ سوف يجري تطبيقه في تلك المنطقة. |
Elle présente au Ministre des propositions de réforme, y compris des propositions d’amendement du Code pénal et du Code de procédure pénale au besoin. | UN | وستقدم اللجنة الى الوزير اقتراحات بشأن الاصلاح اللازم، بما في ذلك اقتراحات بشأن ادخال تعديلات عند اللزوم على قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية. |
165. La deuxième commission a été chargée d’étudier la traduction de ces mesures sur le plan juridique et de présenter au Ministre de la justice des propositions concernant les réformes nécessaires, y compris des propositions d’amendement du Code pénal et du Code de procédure pénale au besoin. | UN | ٥٦١- وطلب من اللجنة الثانية دراسة تتناول هذه المسائل في النظام القضائي وتقديم اقتراحات الى وزير العدل بشأن الاصلاح اللازم في هذا الميدان، بما في ذلك اقتراحات بشأن ادخال تعديلات عند اللزوم على قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية. |
Des modifications importantes ont été aussi apportées à l'Indian Evidence Act (loi sur les éléments de preuve) et au Code de procédure pénale. | UN | وجرت أيضا تعديلات هامة في قانون قواعد الاثبات الهندي وقانون الاجراءات الجنائية. |
Les codes pénaux et de procédure pénale ainsi que le code de justice militaire existent mais sont en révision pour tenir compte des nouvelles infractions ; | UN | `4` هناك قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية وكذلك قانون العدالة العسكرية ولكنها قوانين قيد المراجعة لكي تؤخذ بعين الاعتبار المخالفات الجديدة؛ |
Le Gouvernement marocain s'attache à harmoniser sa législation avec la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, en amendant en particulier son Code pénal et son Code de procédure pénale. | UN | ولذلك بذلت حكومة بلده جهودا من أجل مواءمة قوانينها مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما عن طريق تعديل قانونها الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية. |
Le Code pénal et le Code de procédure pénale devraient aussi être révisés. | UN | وارتأت أن قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية في حاجة أيضا الى إعادة النظر فيهما . |
Les Dispositions transitoires et le Code de procédure pénale contiennent quelques dispositions relatives à l'arrestation et à la détention, dans lesquelles est notamment consacré le droit qu'a toute personne arrêtée d'être traduite devant un juge dans les 48 heures suivant son arrestation. | UN | وقد وضعت بعض اﻷحكام المتعلقة بالاعتقال والحجز في اﻷحكام الانتقالية وقانون الاجراءات الجنائية. وهي تعترف، ضمن ما تعترف به، بحق الشخص المعتقل في إحضاره أمام القاضي خلال ٨٤ ساعة. |
À Djibouti, le code pénal réformé et le Code de procédure pénale sont entrés en vigueur en janvier 1995. | UN | وقد أصبح قانون العقوبات المعدل وقانون الاجراءات الجنائية ساريي المفعول في جيبوتي في كانون الثاني/يناير 1995. |
Le Code du travail fixe à 14 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi tandis que le Code du mineur ne fixe aucun seuil; le Code pénal et le Code de procédure pénale fixent à 16 ans l'âge de la responsabilité. | UN | ويحدد قانون العمل الحد الأدنى لسن العمل عند 14 سنة من العمر، بينما لا ينص قانون الأحداث على حد أدنى لسن العمل، ويحدد قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية سن المسؤولية الجنائية عند 16 عاما. |
La Constitution et le Code de procédure pénale disposent aussi que l'avocat défenseur ou la famille d'un suspect ou d'un accusé en état d'arrestation ou de détention doivent être informés sans retard des chefs d'inculpation ainsi que des raisons, de l'heure et du lieu de l'arrestation ou de la détention. | UN | كما يكفل الدستور وقانون الاجراءات الجنائية أن يتم دون إبطاء إخطار محامي الدفاع أو أسرة المشتبه فيه أو المتهم المحتجز أو المعتقل، بالتهم الموجهة إليه وبأسباب الاحتجاز أو الاعتقال وبوقته ومكانه. |
Le Gouvernement a ajouté que la Constitution et le Code de procédure pénale prévoient, l'un et l'autre, que lorsque des aveux ont vraisemblablement été extorqués par la torture, par exemple, ils ne peuvent être admis comme preuve de la culpabilité. | UN | كما أعلنت الحكومة أن الدستور وقانون الاجراءات الجنائية ينصان على أن الاعترافات التي يرجح أن تكون قد انتُزعت باﻹكراه باستخدام التعذيب على سبيل المثال لا يمكن أن تعتبر دليل إدانة. |
Pour assurer la pleine application de l'article considéré, la Slovaquie avait amendé le Code pénal et le Code de procédure pénale après la ratification de la Convention. | UN | ولضمان الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض، أبلغت سلوفاكيا أن القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية جرى تعديلهما عقب التصديق على الاتفاقية. |
C'est ainsi qu'en Thaïlande un comité de révision de la législation a pour mission d'élaborer un projet portant modification du Code pénal et du Code de procédure pénale en ce qui concerne l'exploitation des enfants, la pornographie impliquant des enfants, la protection des témoins et les garanties spéciales en matière de procédure tant avant et pendant l'instruction que le procès. | UN | ففي تايلند، تعمل لجنة لتنقيح القوانين على تعديل قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية فيما يتعلق باستغلال اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وبرامج حماية الشهود والضمانات اﻹجرائية الخاصة قبل وأثناء مرحلتي التحقيق والمحاكمة على السواء. |
31. La Commission nationale des droits de l'homme a effectué plusieurs études qui ont été à l'origine des amendements apportés en 1991 à diverses dispositions du Code de procédure pénale fédéral et du Code de procédure pénale du District fédéral. | UN | ١٣- وأجرت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان عددا من الدراسات التي شكلت اﻷساس للتشريعات الصادرة في عام ١٩٩١ بتعديل بعض أحكام قانون الاجراءات الجنائية الفيدرالي وقانون الاجراءات الجنائية للدوائر الفيدرالية. |
43. Les réformes du Code pénal et du Code de procédure pénale, ainsi que la loi organique du Ministère public et la loi relative à l'assistance judiciaire réglementent dûment la défense du prévenu depuis le moment où il fait l'objet d'une détention administrative et prévoient expressément son droit à disposer d'un défenseur dès le début des poursuites extrajudiciaires. | UN | ٣٤ - وتنظم الاصلاحات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية والقانون اﻷساسي للنيابة العامة وقانون المساعدة ومكتب الدفاع العام على نحو كاف مسألة الدفاع عن المتهم منذ لحظة اخضاعه للحجز الاداري، ولا سيما فيما يتعلق بحقه في وجود محام معه منذ بداية الاجراءات غير القضائية. |
Le Gouvernement du Viet Nam a informé le Groupe des mesures qu'il avait prises pour donner effet à ses recommandations, notamment des changements apportés au Code pénal et au Code de procédure pénale et des amnisties proclamées en 1995, 1998 et 2000 qui avaient entraîné la libération de milliers de prisonniers. | UN | ووافت حكومة فييت نام الفريق العامل بمعلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق العامل، ولا سيما بشأن التغييرات التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية وتدابير العفو العام الصادرة في السنوات 1995 و1998 و2000 التي أدت إلى الإفراج عن آلاف المحتجزين. |
Le Directeur général a rejeté ces allégations générales en rappelant que conformément à la Constitution et au Code de procédure pénale, une personne soupçonnée d’avoir commis une infraction pénale doit être conduite devant un juge dans les 24 heures suivant son arrestation. | UN | فنفى المدير العام هذه الادعاءات مبيّنا أنه بمقتضى الدستور وقانون الاجراءات الجنائية يجب إحضار أي متهم جنائي أمام موظف قضائي في غضون أربع وعشرين ساعة من اعتقاله. |
1975-1979 : L'un des principaux rédacteurs du premier Code de droit pénal et de procédure pénale de la République populaire de Chine. | UN | ١٩٧٥ - ١٩٧٦ أحد اﻷشخاص الرئيسيين الذين قاموا بصياغة القانون الجنائي اﻷول للصين وقانون الاجراءات الجنائية. |
De façon générale, l'on peut dire que les mesures de surveillance requièrent une base légale tant en droit des postes et télégraphes qu'en droit pénal et de procédure pénale. | UN | وعموما، يمكن القول إن تدابير الرقابة تقتضي قاعدة قانونية منصوص عليها في قانون البريد والتلغراف أو في قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية. |
L'ex-République yougoslave de Macédoine a indiqué que son Code pénal et son Code de procédure pénale étaient en cours de révision pour les harmoniser avec la Convention. | UN | وأبلغت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بمراجعة القانون الجنائي وقانون الاجراءات الجنائية بغية توفيقهما مع الاتفاقية. |