Elle a été conduite à développer sa jurisprudence dans des domaines de plus en plus divers, y compris les droits de l'homme et le droit de l'environnement. | UN | وكانت تقوم بتطوير قضائها في مجموعة بالغة التنوع من الميادين، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان وقانون البيئة. |
Contributions couvrant divers domaines des droits de l'homme et le droit de l'environnement. | UN | مساهمات في مختلف ميادين حقوق الإنسان وقانون البيئة. |
Atelier Université des Nations Unies/UNITAR sur le développement durable et le droit de l'environnement | UN | حلقة عمل مشتركة بين جامعة الأمم المتحدة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث عن قضايا التنمية المستدامة وقانون البيئة |
Qui plus est, de telles normes pouvaient remettre en cause les principes des droits de l'homme, du droit du travail et du droit de l'environnement reconnus à l'échelle universelle. | UN | والأخطر من ذلك هو أن تلك القواعد يمكن أن تثير الشك من جديد في مبادئ حقوق الإنسان والحق في العمل وقانون البيئة المعترف بها عالمياً. |
L'aide fournie par le PNUE en matière de renforcement des capacités concerne essentiellement la biodiversité, l'eau, le droit environnemental et le renforcement des institutions, la lutte contre l'ozone, l'évaluation environnementale et la gestion des substances chimiques. | UN | وتنصب مساعدة البرنامج في مجال بقاء القدرات على التنوع البيولوجي، والمياه، وقانون البيئة وبناء المؤسسات، وحماية المناخ وطبقة الأوزون، والتقييم البيئي وإدارة المواد الكيميائية. |
Nous citerons, la loi sur la protection des aires protégées,la loi forestière, la loi sur l’eau, la loi foncière, la loi portant sur l’aménagement des marais, la loi portant sur l’aménagement du territoire et la loi sur l’Environnement qui est en cours d’élaboration. | UN | ومن هذه القوانين قانون المناطق المحمية، وقانون الحراجة، وقانون المياه، والقانون العقاري، وقانون تنظيم المستنقعات، وقانون تنظيم الأراضي، وقانون البيئة الجاري إعداده. |
Elle est spécialisée en droit de la mer, droit maritime et droit de l'environnement. | UN | وميادين القانون الرئيسية التي تعمل بها هي قانون البحار والقانون البحري وقانون البيئة. |
L'Ambassadeur Kateka a écrit des articles pour plusieurs publications juridiques et donné des conférences de droit international, notamment sur le droit de la mer, les droits de l'homme, le droit de l'environnement et la Commission du droit international. | UN | كتب السفير كاتيكا مقالات لمختلف المنشورات القانونية، كما ألقى محاضرات في القانون الدولي تتعلق بمواضيع من قبيل قانون البحار وحقوق الإنسان وقانون البيئة ولجنة القانون الدولي. |
Les membres de la profession juridique doivent avoir une bonne formation en matière de droit des droits de l'homme, notamment les droits économiques, sociaux et culturels, le droit de non-discrimination et le droit de l'environnement. | UN | ولا بد أن يكون العاملون في مهنة القانون مدرّبين بالقدر الكافي في مجال قانون حقوق الإنسان بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وقانون عدم التمييز وقانون البيئة. |
Il a publié un ouvrage sur les frontières maritimes africaines et un certain nombre d'articles sur le droit de la mer, en particulier la délimitation des frontières maritimes, le droit de l'environnement marin et le droit maritime commercial. | UN | وقد نشر كتابا عن الحدود البحرية الأفريقية وعدداً من المقالات التي تتناول قانون البحار، وتركِّز بالأساس على ترسيم الحدود البحرية، وقانون البيئة البحرية، والقانون التجاري البحري. |
Nombreuses publications et rapports sur les questions de gouvernance, d'élections, les régimes constitutionnels, le droit de l'environnement, l'administration, la décentralisation, etc. | UN | العديد من المنشورات والتقارير بشأن قضايا الحوكمة والانتخابات والأنظمة الدستورية وقانون البيئة والإدارة واللامركزية، وغيرها من القضايا. |
Les juges et le personnel du Greffe, ainsi que les États et les entités qui sont parties à des différends soumis au Tribunal, doivent avoir à leur disposition une collection complète d'ouvrages sur le droit international public, le droit de la mer, le droit maritime, le droit commercial, le droit minier et le droit de l'environnement. | UN | وسيحتاج القضاة، والموظفون، وقلم المحكمة، فضلا عن الدول والكيانات التي قد تظهر كأطراف أمام المحكمة، الى أن يكون تحت تصرفهم مجموعة وافية من المطبوعات بشأن القانون الدولي العام، وقانون البحار، وقانون النقل البحري، والقانون التجاري، وقانون التعدين، وقانون البيئة. |
Les juges et les fonctionnaires du Greffe, de même que les États et les entités qui peuvent être parties à des affaires portées devant le Tribunal devraient pouvoir disposer d'un très large fonds d'ouvrages et de documentation sur le droit international public, le droit de la mer, le droit maritime, le droit commercial, le droit minier et le droit de l'environnement. | UN | فالقضاة وموظفو قلم المحكمة والدول والكيانات التي قد تمثل أطرافاً أمامها بحاجة إلى أن يكون في متناولها مجموعة شاملة من المؤلفات في القانون الدولي العام، وقانون البحار، والقانون البحري، والقانون التجاري، وقانون التعدين، وقانون البيئة. |
Les juges et les fonctionnaires du Greffe de même que les États et les entités qui peuvent être parties à des affaires devant le Tribunal doivent pouvoir disposer d'un très large fonds d'ouvrages et de documentation portant sur le droit international public, le droit de la mer, le droit maritime, le droit commercial, le droit minier et le droit de l'environnement. | UN | فالقضاة وموظفو قلم المحكمة والدول والكيانات التي قد تمثل أطرافا أمامها بحاجة إلى أن يكون في متناولها مجموعة شاملة من المؤلفات عن القانون الدولي العام وقانون البحار والقانون البحري والقانون التجاري وقانون التعدين وقانون البيئة. |
Les juges et les fonctionnaires du Greffe, de même que les États et les entités qui peuvent être parties à des affaires devant le Tribunal, doivent pouvoir disposer d'un fonds très large d'ouvrages et de documentation portant sur le droit international public, le droit de la mer, le droit maritime, le droit commercial, le droit minier et le droit de l'environnement. | UN | فالقضاة وموظفو قلم المحكمة والدول والكيانات التي قد تمثل أطرافا أمامها بحاجة إلى أن يكون في متناولها مجموعة شاملة من المؤلفات عن القانون الدولي العام وقانون البحار والقانون البحري والقانون التجاري وقانون التعدين وقانون البيئة. |
Les juges et les fonctionnaires du Greffe, de même que les États et les entités qui peuvent être parties à des affaires devant le Tribunal, doivent pouvoir disposer d'un très large fond d'ouvrages et de documentation portant sur le droit international public, le droit de la mer, le droit maritime, le droit commercial, le droit minier et le droit de l'environnement. | UN | فالقضاة وموظفو قلم المحكمة والدول والكيانات التي قد تمثل أطرافا في ساحتها بحاجة إلى أن يكون في متناول يدها مجموعة شاملة من المؤلفات عن القانون الدولي العام وقانون البحار والقانون البحري التجاري والقانون التجاري وقانون التعدين وقانون البيئة. |
L'Ambassadeur Kateka a écrit de nombreux articles pour plusieurs publications juridiques et donné des conférences de droit international, notamment sur le droit de la mer, les droits de l'homme, le droit de l'environnement et les activités de la Commission du droit international. | UN | وكتب السفير كاتيكا مقالات عديدة لمختلف المنشورات القانونية، كما ألقى محاضرات في القانوني الدولي. وتشمل المواضيع المغطاة قانون البحار وحقوق الإنسان وقانون البيئة وأعمال لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة. |
Les juges et les fonctionnaires du Greffe de même que les États et les entités qui peuvent être parties à des affaires devant le Tribunal doivent pouvoir disposer d'un très large fonds d'ouvrages et de documentation portant sur le droit international public, le droit de la mer, le droit maritime, le droit commercial, le droit minier et le droit de l'environnement. | UN | فالقضاة وموظفو قلم المحكمة والدول والكيانات التي قد تمثل أطرافا أمامها بحاجة إلى أن يكون في متناولها مجموعة شاملة من المؤلفات عن القانون الدولي العام وقانون البحار والقانون البحري والقانون التجاري وقانون التعدين وقانون البيئة. |
125. Des exemples spécifiques des principales activités du PNUE en matière de renforcement des capacités dans les domaines des politiques et du droit de l'environnement sont décrits dans les paragraphes suivants. | UN | 117- وتتضمن الفقرات التالية أمثلة نوعية على نشاطات بناء القدرات الرئيسية التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال سياسة وقانون البيئة. |
Comme organe judiciaire principal des Nations Unies, la Cour internationale de Justice est le seul de ces organes qui peut aborder tous les domaines du droit et les replacer dans une perspective d'ensemble, comme en fait foi sa jurisprudence dans les domaines des droits de l'homme et du droit de l'environnement. | UN | وباعتبارها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، فإن محكمة العدل الدولية هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تتناول جميع مجالات القانون، وتمنحها مكانتها الحقة في نظام شامل، على نحو ما يتبين من اختصاصها في ميادين حقوق الإنسان وقانون البيئة. |
Les connaissances traditionnelles des peuples autochtones couvrant des domaines très divers, leur protection peut interférer avec divers domaines liés aux questions de droit international, comme la propriété intellectuelle, le droit environnemental, le patrimoine et le développement durable. | UN | 39 - بما أن معارف الشعوب الأصلية تغطي طائفة متسعة من المجالات، فإن حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية قد تتداخل مع مجالات مختلفة في القانون أو المسائل الدولية كقانون الملكية الفكرية وقانون البيئة ومسألتي التراث والتنمية المستدامة. |
Les dispositions pertinentes du Code civil, de la loi générale sur l'environnement, du Règlement général relatif à la loi sur l'environnement et de la loi-cadre sur l'eau potable et le secteur de l'assainissement ont été soumises en espagnol et peuvent être consultées à la Division de la codification du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat. | UN | 199 - وقد قدمت باللغة الإسبانية الأحكام ذات الصلة من القانون المدني وقانون البيئة العام، واللوائح العامة الملحقة بقانون البيئة والقانون الإطاري المتعلقة بقطاع ماء الشرب والصرف الصحي ويمكن الإطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
Droit de la mer et droit de l'environnement | UN | قانون البحار وقانون البيئة |