"وقانون الجنسية" - Translation from Arabic to French

    • la loi sur la nationalité
        
    • le Code de la nationalité
        
    • et du Code de la nationalité
        
    • et la loi sur la citoyenneté
        
    • le Code de nationalité
        
    • et loi relative à la nationalité
        
    • loi relative à la citoyenneté
        
    Il a été question, au cours du dialogue, de nombreux domaines du Code du statut personnel, du Code pénal, de la loi sur la nationalité et de la législation du travail dans lesquels des distinctions sont faites entre l'homme et la femme, en droit et en pratique. UN وأشير، أثناء الحوار، الى ميادين عديدة من قانون اﻷحوال الشخصية، والقانون الجنائي، وقانون الجنسية وتشريعات العمل التي يوجد فيها تمييز بين الرجل والمرأة، قانوناً وعملياً.
    La Constitution et la loi sur la nationalité disposent que les femmes reconnues comme réfugiées et mariées à des Kényens obtiennent la nationalité kényenne. UN فقد نص الدستور الكيني وقانون الجنسية فيها على تسجيل النساء المعترف بهن كلاجئات والمتزوجات من مواطنين كينيين على أنهن مواطنات كينيات.
    Le Code de la famille, le Code de la nationalité et les dispositions relatives à la protection de l'enfance ont été révisés. UN فقد جرى تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية وكذلك الأحكام ذات الصلة بحماية الطفل.
    C'est dans cette même perspective que le Code de la famille et le Code de la nationalité ont été révisés de façon approfondie. UN ومن هذا المنظور أيضا، تم تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية تنقيحا تاما.
    Elle se demande quels obstacles empêchent le pays d'effectuer la révision du Code de la famille et du Code de la nationalité algérienne dans un futur proche. UN وتساءلت عن العقبات التي تمنع البلد من استكمال تنقيح قانون الأسرة وقانون الجنسية الجزائرية في المستقبل القريب.
    Il en est ainsi du nouveau Code de procédure pénale, de la Loi sur l'exercice de la profession d'avocat et du Code de la nationalité. UN ويسري هذا الأمر أيضاً على القانون الجديد للمسطرة الجنائية، وقانون ممارسة مهنة المحاماة، وقانون الجنسية.
    1. Au Zimbabwe, la nationalité est régie par la Constitution et la loi sur la citoyenneté de 1984. UN ١ - تخضع الجنسية في زمبابوي ﻷحكام الدستور وقانون الجنسية الزمبابوية لعام ١٩٨٤.
    Les textes tels que le Code civil, le Code de nationalité et le Code du travail, devraient être examinés en priorité de façon qu’ils soient entièrement alignés sur la Convention. UN وينبغي استهداف القوانين مثل القانون المدني، وقانون الجنسية وقانون العمل من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها لتصبح مطابقة تماما ﻷحكام الاتفاقية.
    Dans ce domaine, la RPDC a diverses lois sur les droits de l'homme dont la loi sur l'élection des députés aux assemblés populaires de tous les échelons, la loi sur les organes législatifs locaux, la loi sur la nationalité, la loi sur la plainte et la requête, etc. UN ينتمي إلى القوانين لضمان حقوق الإنسان على صعيد السلطة قانون انتخاب نواب مجالس الشعب من كل المستويات وقانون أجهزة السلطة المحلية وقانون الجنسية وقانون الشكوى والعرائض.
    Le HCR a noté avec satisfaction que la Constitution de 2001 et la loi sur la nationalité comportaient toutes deux plusieurs garanties contre l'apatridie. UN 41- ورحبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بما تضمنه دستور عام 2001 وقانون الجنسية من ضمانات عدة لمنع حالات انعدام الجنسية.
    8. Le Gouvernement bélarussien a indiqué que les questions liées à la nationalité étaient régies par la Constitution et par la loi sur la nationalité. UN 8- أفادت حكومة بيلاروس بأن مسائل الجنسية ينظمها الدستور وقانون الجنسية.
    Par conséquent, la tradition, religieuse et autre, peut avoir des aspects positifs pouvant servir de base à une réforme du Code pénal et de la loi sur la nationalité - entre autres textes. UN وبالفعل فإن هناك عددا من التقاليد الدينية والتقاليد الأخرى التي يمكن استخدامها للبدء بإصلاح القانون الجنائي وقانون الجنسية بين أمور أخرى.
    En outre, des ateliers, ainsi que des programmes de formation, ont été élaborés concernant la détermination du statut de réfugié, le Code de la nationalité et la réduction des cas d'apatridie. UN وبالاضافة الى ذلك، نظمت حلقات عمل وبرامج تدريبية بشأن تحديد مركز اللاجئ وقانون الجنسية والتقليل من حالات انعدام الجنسية.
    En outre, des ateliers, ainsi que des programmes de formation, ont été élaborés concernant la détermination du statut de réfugié, le Code de la nationalité et la réduction des cas d'apatridie. UN وبالاضافة الى ذلك، نظمت حلقات عمل وبرامج تدريبية بشأن تحديد مركز اللاجئ وقانون الجنسية والتقليل من حالات انعدام الجنسية.
    Dans le cadre d'un projet du PNUD sur le genre et la politique, il a été procédé à une analyse sexospécifique d'un certain nombre de textes de loi, dont le Code du travail, le Code de la famille, le Code électoral, le Code pénal et le Code de la nationalité. UN وبالتعاون مع مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن نوع الجنس والسياسات، أُجري تحليل جنساني لعدد من القوانين، شملت قوانين العمل والأُسرة والانتخاب والقانون الجنائي وقانون الجنسية.
    Il est à signaler que dans le cadre de la vulgarisation des nouvelles dispositions du Code de la famille et du Code de la nationalité, des journées d'études et des séminaires sont régulièrement organisés à l'attention des magistrats et de la société civile afin de les sensibiliser sur lesdites modifications. UN وينبغي ذكر أنه يجرى بانتظام في إطار الإرشاد بشأن الأحكام الجديدة لمجلة الأسرة وقانون الجنسية عقد حلقات دراسية وتنظيم أيام دراسية للقضاة ولأعضاء المجتمع المدني بغية توعيتهم بالتعديلات المذكورة.
    3. Transmission des réformes du Code foncier et du Code de la nationalité au Parlement UN 3 - إحالة إصلاحي القانون العقاري وقانون الجنسية إلى البرلمان
    La révision du Code de la famille et du Code de la nationalité devrait permettre d'envisager la levée d'une bonne partie des réserves soulevées par l'Algérie lors de la ratification de la Convention. UN ومن المنتظر أن مراجعة قانون الأسرة وقانون الجنسية ستمكّن من رفع عدد هام من التحفظات التي أبدتها الجزائر وقت التصديق على الاتفاقية.
    Il avait examiné 73 lois, 34 règlements et 27 stratégies, notamment le Code civil, le Code pénal, le Code pour mineurs, la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes et la loi sur la citoyenneté. UN وكانت الحكومة قد راجعت 73 قانوناً و34 لائحة و27 استراتيجية، بما في ذلك القانون المدني وقانون العقوبات وقانون الأحداث والقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وقانون الجنسية.
    À ce propos, la Constitution et la loi sur la citoyenneté n'ont pas prévu la situation où le mari étranger d'une femme swazie souhaite acquérir la citoyenneté swazie par le mariage. UN وفيما يتعلق باكتساب الجنسية عن طريق الزواج، لا يتطرق كل من الدستور وقانون الجنسية إلى الحالة التي يرغب فيها الزوج غير السوازيلندي لزوجة سوازيلندية في اكتساب جنسية سوازيلند بحكم الزواج.
    Les textes tels que le Code civil, le Code de nationalité et le Code du travail, devraient être examinés en priorité de façon qu’ils soient entièrement alignés sur la Convention. UN وينبغي استهداف القوانين مثل القانون المدني، وقانون الجنسية وقانون العمل من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها لتصبح مطابقة تماما ﻷحكام الاتفاقية.
    Reconnaissance en paternité et loi relative à la nationalité néerlandaise UN الإقرار بالأبوة وقانون الجنسية الهولندية.
    4) Connaître la Constitution de la République d'Estonie et la loi relative à la citoyenneté, conformément aux dispositions de cette dernière ; UN ' 4` أن يكون علي معرفة بدستور جمهورية إستونيا وقانون الجنسية طبقا للمتطلبات المنصوص عليها في قانون الجنسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more