la Mission a accepté la recommandation du BSCI à ce sujet et l'a informé qu'elle s'efforçait de persuader le gouvernement hôte de respecter l'accord sur le statut des forces. | UN | وقبلت البعثة بتوصية المكتب وأخطرت بأنها تواصل متابعة المسألة مع الحكومة المضيفة لكفالة الامتثال لاتفاق مركز القوات. |
la Mission a accepté, conformément à la recommandation du BSCI, d'inclure dorénavant dans tous les contrats des clauses protégeant l'Organisation en cas de retard injustifié. | UN | وقبلت البعثة بتوصية المكتب بإدراج أحكام في جميع العقود المقبلة لحماية الأمم المتحدة من التأخيرات غير المبررة. |
la Mission a accepté de prendre les dispositions recommandées par le BSCI pour remédier à chacun de ces problèmes. | UN | وقبلت البعثة توصيات المكتب بمعالجة كل من هذه القضايا. |
Toutefois, elle a accepté de procéder aux analyses préconisées par le Bureau pour s'assurer de la bonne exécution des activités prévues dans son mandat. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان تنفيذ الأنشطة المقررة. |
la MINUSS a accepté la recommandation et a pris des mesures pour s'aligner sur les normes exigées avant la fin du premier semestre de 2014. | UN | وقبلت البعثة التوصية وهي بصدد اتخاذ إجراءات تضمن استيفاء المعيار المطلوب بحلول منتصف عام 2014. |
la MANUA a accepté la recommandation du BSCI et a mis en place de nouvelles procédures de programmation des vols spéciaux. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب وقامت بتنفيذ إجراءات محسنة لجدولة الرحلات الجوية الخاصة. |
Le BSCI a recommandé, et la MINUL a accepté, de renforcer les mesures de protection des véhicules. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وقبلت البعثة توصيته، بتعزيز التدابير من أجل حماية المركبات على نحو ملائم. |
la MANUI a accepté les recommandations du BSCI et a affirmé qu’elle prendrait les mesures nécessaires pour remédier aux problèmes qui avaient été mis en avant. | UN | وقبلت البعثة توصيات المكتب وذكرت أنها ستتخذ إجراءات لمعالجة المشاكل المحددة. |
la MINUSTAH a accepté la recommandation et actualisé en conséquence ses procédures opérationnelles permanentes. | UN | وقبلت البعثة التوصية وقامت بتحديث إجراءات التشغيل الموحدة الخاصة بها. |
la Mission a accepté la recommandation du BSCI à ce sujet et l'a informé que désormais tous les membres de son personnel recevaient la formation voulue au moment de leur entrée en fonctions. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب وأفادت بأنها تقوم الآن بتوفير التدريب المناسب لجميع الأفراد في إطار التدريب التمهيدي. |
la Mission a accepté les recommandations du BSCI visant à redresser la situation et s'emploie actuellement à les appliquer. | UN | وقبلت البعثة توصيات المكتب بتصحيح المسائل المذكورة آنفا وهي بصدد تنفيذها. |
la Mission a accepté les recommandations du Bureau et a pris des dispositions pour les mettre en application. | UN | وقبلت البعثة بتوصيات المكتب، واتخذت إجراءات لتنفيذها. |
la Mission a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'elle coordonne, avec le Département des opérations de maintien de la paix, le remplacement rapide des agents de police. | UN | وقبلت البعثة توصيات المكتب بأن تقوم بالتنسيق مع إدارة عمليات حفظ السلام لكفالة حصول عمليات الاستبدال في الوقت المناسب. |
la Mission a accepté ces explications et les a jugées satisfaisantes parce qu'elles concordaient avec les rapports provenant des secteurs et évalués par les contrôleurs de la Mission. | UN | وقبلت البعثة هذين التفسيرين بوصفهما مرضيين إذ أنهما يتطابقان مع المعلومات التي تضمنتها التقارير الواردة من القطاعات والتي قيمها مراقبو البعثة. |
la Mission a accepté, comme le BSCI le lui recommandait, de veiller à ce que les hauts cadres de la police effectuent des missions régulières et fréquentes sur le terrain et élaborent des rapports en vue du suivi des problèmes identifiés. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب بأن تكفل قيام كبار ضباط الشرطة بزيارات ميدانية منتظمة ومتواترة وأن يقدموا تقارير لمتابعة المسائل التي تم تحديدها. |
la Mission a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu'elle étudie tous les systèmes mis au point en interne pour déterminer s'ils pourraient s'intégrer aux nouvelles initiatives relatives aux TIC. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب بأن تقوم بإجراء استعراض لجميع النظم الداخلية التي أُعدت وبتحديد ما إذا كانت ستُدمج ضمن المبادرات الجديدة في مجال تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات. |
la Mission a accepté, conformément aux recommandations du BSCI, de réexaminer son rôle dans la réforme du secteur de la sécurité et sa stratégie en la matière, ainsi que les besoins en personnel qui en découlent. | UN | وقبلت البعثة توصيات المكتب التي تدعو البعثة إلى إعادة تقييم أدوارها واستراتيجيتها فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتعديل مستويات ملاكها الوظيفي حسب الاقتضاء. |
Toutefois, elle a accepté de procéder aux analyses préconisées par le Bureau pour s'assurer de la bonne exécution des activités prévues dans son mandat. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان قبول تنفيذ الأنشطة المقررة. |
la MINUSS a accepté la recommandation et l'a appliquée. | UN | وقبلت البعثة التوصية وهي بصدد تنفيذها. |
la MANUA a accepté la recommandation du BSCI lui demandant de réexaminer ces installations et a déclaré qu’elle avait défini toutes les tâches essentielles à la poursuite des opérations en cas d’évacuation d’Afghanistan et que, dans l’éventualité d’une crise, elle serait en mesure de continuer à fonctionner depuis le Bureau sans avoir besoin de redéployer son personnel évacué d’Afghanistan. | UN | وقبلت البعثة توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعادة تقييم المرافق، وذكرت أن جميع المهام الحاسمة لدعم العمليات في حالة الإجلاء من أفغانستان قد حددت، وقد تكون البعثة في حال الأزمة قادرة على مواصلة العمل من المكتب دون الحاجة الماسة إلى نقل موظفين من أفغانستان. |
la MINUL a accepté les recommandations du BSCI et établi des critères de sélection des projets. | UN | وقبلت البعثة توصيات المكتب وحددت معايير لاختيار المشاريع. |
la MANUI a accepté les recommandations du BSCI et a indiqué avoir obtenu une note de crédit de 523 919 dollars d’un des deux sous-traitants qui avaient bénéficié d’un trop-perçu. | UN | وقبلت البعثة توصيات المكتب وذكرت أنها حصلت على مذكرة اعتماد بمبلغ 919 523 دولارا من أحد المتعاقدين الذين دفعت لهما مبالغ زائدة. |
la MINUSTAH a accepté la recommandation du BSCI visant à mettre en place des mécanismes et des procédures appropriés, en consultation avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, en vue d'assurer la gestion financière des projets conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب الداعية إلى إقامة الآليات والإجراءات المناسبة بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني للاضطلاع بالإدارة المالية للمشاريع بما يتفق مع النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
D'autre part, aucun agent n'était affecté à la gestion du matériel de génie dans les secteurs et dans la base d'opérations. la MINUS a accepté la recommandation du BSCI relative à l'affectation rapide de personnel à la Section de la gestion du matériel. | UN | كذلك لم يُعين أي موظف لتدبير أمور الأصول الهندسية وإدارتها في القطاعات وفي موقع الفريق وقبلت البعثة توصيات المكتب المتصلة بإرسال موظفين إلى قسم إدارة الممتلكات على وجه السرعة. |