"وقبل أقل" - Translation from Arabic to French

    • il y a moins
        
    il y a moins d'un an, cette proportion s'élevait à 10 %. UN وقبل أقل قليلا من سنة واحدة شكلت القوات الكندية ١٠ في المائة من جميع قوات اﻷمم المتحدة.
    il y a moins d'un siècle, Andorre n'était accessible qu'à cheval. UN وقبل أقل من قرن لم يكن من الممكن الوصول إلى أندورا إلا على صهوة جواد.
    il y a moins de deux ans, mon propre pays a été frappé par des inondations, qui ont provoqué des dégâts d'un montant équivalant à 60 % de notre produit intérieur brut. UN وقبل أقل من عامين، تعرض بلدي لفيضان أسفر عن أضرار تعادل قيمتها 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    il y a moins de trois semaines, mon peuple a célébré dans la joie le vingtième anniversaire de l'indépendance de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وقبل أقل من ثلاثة أسابيع، احتفل شعب بلدي بفرحة غامرة بالعيد العشرين لاستقــلال بابوا غينيا الجديدة.
    il y a moins d'un mois s'est tenue l'élection historique des 130 membres de l'Assemblée nationale constituante, selon un processus transparent et pleinement démocratique. UN وقبل أقل من شهر، أجرينا انتخابات لـ 130 عضوا للجمعية التأسيسية الوطنية، تحت إشراف عملية شفافة وديمقراطية تماما.
    il y a moins d'un mois, à la reprise de la session d'urgence, le projet de résolution avait réuni 156 voix et, ce soir, 162 voix. UN وقبل أقل من شهر، وفي الجلسة الطارئة المستأنفة، نلنا 156 صوتا، ونلنا الليلة 162 صوتا.
    il y a moins d'un an, nous avons assisté à l'effondrement du système financier international. UN وقبل أقل من عام، شهدنا انهيار الإطار المالي الدولي.
    il y a moins d'un mois, la représentante des États-Unis d'Amérique, dans une intervention devant le Conseil de sécurité, a rendu un hommage tout à fait mérité à El Salvador, en disant que son peuple s'était UN وقبل أقل من شهـر، أشـادت ممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكيـة، عندما تكلمت في مجلس اﻷمن، إشادة حقة بالسلفادور عندما قالت إن شعب السلفادور
    il y a moins d'un an, la Slovénie s'est jointe à tous les membres de la communauté internationale pour exprimer sa reconnaissance aux États-Unis d'Amérique et à tous les autres pays ayant participé à l'élaboration de l'Accord de Dayton. UN وقبل أقل من عام، شاركت سلوفينيا جميع أعضاء المجتمع الدولي في اﻹعراب عن التقدير للولايات المتحدة اﻷمريكية وجميع الدول اﻷخرى المشاركة في اﻹعداد لاتفاق دايتون.
    Devant cette Assemblée, il y a moins d'un an, et au Congrès des États-Unis l'année d'avant, j'avais proposé que l'Inde coordonne un dialogue mondial global sur le développement. UN وفي هذه الجمعية، وقبل أقل من عام واحد، وفي كونغرس الولايات المتحدة قبل ذلك بعام، قدمت عرض الهند بتنسيق حوار إنمائي عالمي شامل.
    il y a moins de trois semaines, la Knesset israélienne a approuvé l'initiative d'un retrait de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie prise par le Premier ministre israélien, M. Sharon. UN وقبل أقل من ثلاثة أسابيع، وافق الكنيست الإسرائيلي على مبادرة رئيس الوزراء شارون الانسحاب من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية.
    il y a moins de deux semaines, les États parties au TICE se sont réunis ici à New York, à la septième Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقبل أقل من أسبوعين، اجتمعت الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هنا في نيويورك، خلال المؤتمر السابع المعني بتسهيل بدء نفاذ المعاهدة.
    il y a moins de deux ans, le Groupe de pilotage pour la réalisation des OMD en Afrique, formé à l'initiative du Secrétaire général, préconisait de mobiliser au plan international 72 milliards de dollars par an pour que l'Afrique puisse espérer atteindre les OMD en 2015. UN وقبل أقل من عامين، أوصى الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية، الذي أنشئ بمبادرة من الأمين العام، بحشد 72 بليون دولار سنويا على الصعيد الدولي لضمان أن تتمكن أفريقيا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    il y a moins de 500 ans, André Vésale a produit, sous forme d'une remarquable série de planches gravées sur bois, les premières images reproductibles résultant d'une dissection systématique du corps humain. UN 32 - وقبل أقل من خمسمائة عام، سجل أندرياس فيساليوس أول صور يمكن استنساخها لمقاطع منتظمة من الجسم البشري في سلسلة رائعة من النماذج المحفورة على الخشب.
    il y a moins de deux semaines, l'Assemblée générale a décidé à l'unanimité de démarrer rapidement les négociations sur la réforme (voir décision 62/557). UN وقبل أقل من أسبوعين قررت الجمعية العامة بالإجماع البدء قريبا بالمفاوضات بشأن الإصلاح (انظر القرار 62/557).
    76. Il y a un peu plus d'un an, le processus démocratique au Mali a déraillé, et il y a moins de six mois, sa souveraineté et son intégrité territoriale ont été gravement remises en question par des groupes armés qui ont pris le contrôle de plus de la moitié du territoire. UN 76 - قبل سنة ونيف، انحرفت العملية الديمقراطية في مالي عن مسارها الصحيح. وقبل أقل من ستة أشهر، تعرضت سيادة مالي وسلامتها الإقليمية لتهديد خطير من جانب الجماعات المسلحة التي كانت قد أحكمت سيطرتها على أزيد من نصف إقليم البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more