"وقبل رفع" - Translation from Arabic to French

    • avant de lever
        
    • avant même que l
        
    avant de lever la séance, je voudrais inviter toutes les délégations à participer aux travaux des Groupes de travail, qui commenceront demain matin. UN وقبل رفع الجلسة أود أن أدعو جميع الوفود إلى المشاركة في عمل الفريقين العاملين الذي سيبدأ صباح غد.
    avant de lever la séance, je vais donner la parole au représentant du Japon, qui souhaite faire une déclaration dans l'exercice de son droit de réponse. UN وقبل رفع الجلسة، سأعطي الكلمة لممثل اليابان، الذي طلب أن يدلي ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    avant de lever la séance, je vous informe que notre prochaine séance plénière se tiendra ici même demain, le 5 mars, à 10 heures. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أبلغكم أن جلستنا العامة المقبلة ستعقد هنا غداً 5 آذار/مارس في تمام الساعة العاشرة.
    avant de lever la séance, je tiens à vous faire part de certains sentiments. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أشاطركم بعض مشاعري.
    Celles qui ont été entreprises aux Etats—Unis montrent que dès lors qu'une enquête est ouverte, il se produit généralement des réductions de prix, avant même que l'autorité compétente ne soit effectivement saisie de l'affaire. UN وقد بيﱠنت دراسات استقصائية أجريت في الولايات المتحدة أنه يتم عادة إجراء تخفيضات في اﻷسعار في بداية التحقيق، وقبل رفع الدعوى فعلا.
    avant de lever la séance, je tiens à vous remercier tous de votre coopération et de votre appui, que j'ai vivement appréciés au cours de mon mandat. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أشكركم جميعاً على ما مددتموني به من تعاون وتأييد أثناء فترة رئاستي.
    avant de lever la séance, je donne la parole au secrétariat, qui a une communication à nous faire. UN وقبل رفع هذه الجلسة، أعطي الكلمة للأمانة لقراءة إعلان.
    avant de lever la séance, je tiens à remercier les interprètes de leur compréhension, sachant que nous avons dépassé de quelques minutes le temps alloué. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أشكر المترجمين الشفويين على ما أبدوه من تفهم، فقد تجاوزنا وقتنا المحدد ببضع دقائق.
    avant de lever la séance, je donne la parole à la représentante du Guatemala. UN وقبل رفع الجلسة، أعطي الكلمة لممثلة غواتيمالا.
    avant de lever la séance, je profite de cette occasion pour faire mes adieux au Secrétaire général adjoint de la Conférence du désarmement, M. Tim Caughley. UN وقبل رفع جلسة هذا الصباح، أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوديع السيد تيم كوغلي، نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    avant de lever la séance, je me permets de rappeler aux délégations qu'elles sont toutes invitées à mes consultations officieuses ouvertes à tous, qui seront consacrées à une déclaration complémentaire. UN وقبل رفع الجلسة، أود فقط أن أذكّر الوفود بأنها مدعوة جميعاً إلى المشاركة في المشاورات غير الرسمية والمفتوحة العضوية التي سأجريها بشأن إصدار بيان تكميلي.
    avant de lever la séance, je tiens à vous rappeler que nous aurons une séance plénière officieuse immédiatement après la présente séance, en vue d'examiner les questions en suspens concernant notre projet de rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقبل رفع الجلسة بودي أن أذكﱢركم بأننا سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة، قصد معالجة المسائل العالقة المتصلة بمشروع تقريرنا السنوي إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    avant de lever la séance, j'informe les délégations que, immédiatement après la levée de la séance, il y aura un segment officieux consacré à la commémoration du cinquantième anniversaire des activités du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الوفود بأنـــه سيبدأ بعـــد رفع هــذه الجلسـة مباشرة، الجزء غيـر الرسمي من الاحتفال بالذكرى السنويــة الخمسين لبــدء عمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    avant de lever la séance, je voudrais vous annoncer que le quarantième anniversaire de l'entrée en vigueur du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires sera célébré dans cette salle, mercredi, à 13 heures. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أعلن أنه سيحتفل بالذكرى الأربعين لدخول معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية حيز النفاذ في هذه القاعة يوم الأربعاء، في الساعة الواحدة ظهراً.
    avant de lever la séance, je vous rappelle que nous allons tenir dans 10 minutes une séance plénière officieuse au cours de laquelle nous procéderons à l'examen en première lecture du projet de rapport annuel de la Conférence à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقبل رفع هذه الجلسة، أود أن أذكر بأن هذه الجلسة العامة ستليها، بعد عشر دقائق، جلسة عامة غير رسمية سنشرع خلالها في القراءة الأولى لمشروع التقرير السنوي للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    avant de lever la séance, je voudrais faire une annonce concernant des ajouts au programme de travail de l'Assemblée générale en plénière pour le lundi 4 novembre 2002. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أعلن عن إدخال إضافات إلى برنامج عمل الجمعية العامة يوم الاثنين 4 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002.
    avant de lever la séance, je voudrais informer les membres qu'à sa prochaine réunion, la Commission continuera de se prononcer sur les projets de résolution tels qu'ils figurent dans le document de travail officieux No 2, qui sera distribué incessamment, à l'issue de la séance. UN وقبل رفع الجلسة أود أن أبلغ الأعضاء بأن اللجنة ستواصل في جلستها القادمة النظر في مشاريع القرارات كما هي واردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 2، التي ستعمم قريبا بعد رفع هذه الجلسة.
    avant de lever la séance, je tiens à informer les membres qu'à sa prochaine séance, la Commission continuera de se prononcer sur les projets de résolution qui figurent dans le document de travail officieux No 3, qui vient d'être distribué. UN وقبل رفع الجلسة، أود أن أبلغ الأعضاء أن اللجنة ستواصل في جلستها القادمة البت في مشاريع القرارات بصيغتها الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 3، التي وُزعت من فورها.
    avant de lever la présente séance plénière, j'aimerais aborder certaines questions afférentes à l'organisation des séances qui nous séparent encore de la fin de ma présidence. UN وقبل رفع هذه الجلسة العامة الرسمية، أود تناول بعض الجوانب التنظيمية المتعلقة بالجلسات التي ستُعقد خلال الأيام المتبقية على فترة رئاستي.
    avant de lever la séance pour notre séance informelle sur les questions nouvelles et additionnelles liées à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement, je voudrais, en ma qualité de Président, formuler quelques observations. UN وقبل رفع هذه الجلسة لعقد جلستنا غير الرسمية المخصصة للمسائل الجديدة والإضافية المتعلقة بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، أود أن أبدي بعض التعليقات بصفتي رئيساً.
    Celles qui ont été entreprises aux Etats—Unis montrent que dès lors qu'une enquête est ouverte, il se produit généralement des réductions de prix, avant même que l'autorité compétente ne soit effectivement saisie de l'affaire. UN وقد بيﱠنت دراسات استقصائية أجريت في الولايات المتحدة أنه يتم عادة إجراء تخفيضات في اﻷسعار في بداية التحقيق، وقبل رفع الدعوى فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more