"وقتاً إضافياً" - Translation from Arabic to French

    • un délai supplémentaire
        
    • plus de temps
        
    • heures supplémentaires
        
    • davantage de temps
        
    • temps de
        
    • du temps
        
    • un temps
        
    • ont retardé les
        
    • retardé les opérations
        
    • disposer de temps supplémentaire
        
    • heures sup'
        
    • temps pour
        
    La source a demandé un délai supplémentaire pour confirmer les informations fournies par le Gouvernement concernant le lieu où il se trouve. UN وقد طلب المصدر وقتاً إضافياً لتأكيد المعلومات التي قدمتها الحكومة فيما يتعلق بالمكان الذي يوجد فيه الشخص المعني.
    La source a demandé un délai supplémentaire pour confirmer les informations fournies par le Gouvernement concernant le lieu où il se trouve. UN وطلب المصدر وقتاً إضافياً للتأكد من المعلومات التي قدمتها الحكومة بشأن مكان وجوده.
    Plusieurs membres ont demandé un peu plus de temps pour examiner les deux projets de décision et on a suggéré de fusionner les textes en un seul projet de décision. UN وطلب العديد من الأعضاء وقتاً إضافياً لدراسة مشروعي المقررين معاً واقتُرح إمكانية دمج النصين في مشروع مقرر واحد.
    Pendant les examens, les enfants handicapés disposent d'un peu plus de temps; UN يستفيد الأطفال ذوو الإعاقة من منحهم وقتاً إضافياً في الامتحانات؛
    Révoque l'article 376 du Code du travail (CLT) pour permettre aux femmes de faire des heures supplémentaires. UN يلغي المادة 376 من قانون العمل للسماح للمرأة في أن تعمل وقتاً إضافياً.
    La seconde liste serait pour lundi. Si davantage de temps est nécessaire, elle continuerait mardi, voire mercredi. UN وستكون القائمة الثانية ليوم الاثنين؛ وإذا اقتضت الضرورة وقتاً إضافياً ستستمر إلى الثلاثاء أو حتى الأربعاء.
    Il reste qu'un programme de gestion des risques donne le temps de s'adapter à l'évolution du marché. UN ومع ذلك فإن تنفيذ برنامج ﻹدارة المخاطر يتيح وقتاً إضافياً للتكيف ﻷحوال السوق المتغيرة.
    Approbation par l'Assemblée générale de la demande d'augmentation du temps de réunion UN الجمعية العامة تمنح وقتاً إضافياً للاجتماع
    A cette date, le Comité a adopté une décision de procédure rejetant la demande que l’Iraq avait présentée immédiatement avant l’ouverture des délibérations orales, tendant à ajourner ces délibérations et à accorder à l’Iraq un délai supplémentaire pour préparer sa défense juridique contre la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits. UN وفي ذلك التاريخ أصدر الفريق قراراً إجرائيا رفض فيه الطلب الذي قدمه العراق قبل بدء المداولات الشفوية مباشرة من أجل تأجيل المداولات ومنح العراق وقتاً إضافياً ﻹعداد دفاعه القانوني فيما يتعلق بالمطالبة.
    Dans sa résolution 21/3, le Conseil a pris note de la recommandation du Comité consultatif et a décidé d'accorder à celui-ci un délai supplémentaire pour l'achèvement de l'étude. UN وأحاط المجلس علماً، في قراره 21/3، بتوصية اللجنة وقرر أن يخصص لها وقتاً إضافياً لاستكمال الدراسة.
    33. Dans sa résolution 21/3, le Conseil des droits de l'homme a décidé d'accorder au Comité consultatif un délai supplémentaire pour l'achèvement de l'étude, conformément à sa propre recommandation. UN 33- ومنح مجلس حقوق الإنسان اللجنة الاستشارية، في قراره 21/3، وقتاً إضافياً لإتمام الدراسة وفقاً لتوصياتها.
    Dans sa résolution 21/3, le Conseil des droits de l'homme a décidé d'accorder au Comité consultatif un délai supplémentaire pour l'achèvement de l'étude, conformément à sa propre recommandation. UN 37- ومنح مجلس حقوق الإنسان اللجنة الاستشارية، في قراره 21/3، وقتاً إضافياً لإتمام الدراسة وفقاً لتوصيتها.
    L'État partie affirme également que l'auteur n'a pas épuisé les recours, étant donné qu'il ne s'est pas pourvu devant la cour d'appel de Bucarest et ce, en dépit du fait qu'il a disposé d'un délai supplémentaire en raison de sa condamnation par contumace. UN كما تدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف، ذلك أنه لم يرفع طعناً إلى محكمة الاستئناف في بوخارست، على الرغم من أنه قد مُنح وقتاً إضافياً في ضوء إدانته غيابياً.
    Cette mesure donnera aux deux parents plus de temps pour s'occuper de leur jeune enfant. UN وهذا سوف يعطي الآباء والأمهات على السواء وقتاً إضافياً لقضائه مع أطفالهم الصغار ورعايتهم.
    Donnez-moi plus de temps. Et je transformerai cette affaire en une putain de guillotine et je ferai tomber la lame. Open Subtitles امنحني وقتاً إضافياً وسأبني هذه القضية وأدمره
    Afin que tu puisses passer plus de temps avec elle. Open Subtitles أتعلمي ،لكي يمكنكِ فقط أن تقضي وقتاً إضافياً معها.
    Cellesci ont dû effectuer des heures supplémentaires. UN واقتضى الأمر أن تعمل قوات الأمن هذه وقتاً إضافياً.
    Certains d'entre eux ont été obligés de faire des heures supplémentaires pour satisfaire leurs besoins essentiels et ceux de leurs familles. UN واضطر بعضهم إلى العمل وقتاً إضافياً لتلبية الاحتياجات المعيشية اﻷساسية.
    Ainsi, les participants auront davantage de temps pour traiter les documents que la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm examinera à sa septième réunion, et la Conférence des Parties à la Convention de Bâle pourra ouvrir sa réunion plus rapidement. UN وهذا سيتيح وقتاً إضافياً لتجهيز الوثائق كي ينظر فيها الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم، ويسمح لاجتماع الأطراف في اتفاقية بازل ببدء أعماله في وقت مبكر.
    Une retenue signifie que les élèves à qui on a demandé de passer à l'école du temps supplémentaire ne font que ça. Open Subtitles إن المقصود بالاحتجاز هو أن يقضي الطلاب وقتاً إضافياً في المدرسة
    Certains États ont constaté que plusieurs organes conventionnels avaient demandé à l'Assemblée générale de leur accorder un temps de réunion plus important, compte tenu en particulier du nombre accru de ratifications. UN 43 - وأشارت بعض الدول إلى أن عدداً من هيئات المعاهدات قد طلبت إلى الجمعية العامة أن تمنحها وقتاً إضافياً للاجتماع، وبخاصة في ضوء تزايد حالات التصديق.
    En outre, des conditions climatiques défavorables en hiver ont retardé la construction, et les opérations de maintenance de l'alimentation en gaz, électricité et eau sur le site ont retardé les opérations. UN بالإضافة إلى ذلك، أخرت الظروف الجوية غير الملائمة في فصل الشتاء أعمال البناء واستغرقت صيانة شبكات الغاز والكهرباء وإمدادات المياه في الموقع وقتاً إضافياً.
    Deux fonctionnaires ont demandé à disposer de temps supplémentaire pour compléter leur déclaration parce qu'il leur fallait se rendre dans leur pays pour se procurer des documents. UN وطلب اثنان وقتاً إضافياً لاستكمال ما قدّماه لأنهما كانا بحاجة إلى السفر إلى بلدانهم الأصلية لاسترجاع الوثائق.
    Pas d'heures sup? Open Subtitles . أعتقد بأنه ليس لدينا اليوم وقتاً إضافياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more