"وقتاً كافياً" - Translation from Arabic to French

    • suffisamment de temps
        
    • assez de temps
        
    • temps de
        
    • le temps
        
    • beaucoup de temps
        
    • un temps suffisant
        
    • un délai suffisant
        
    • assez longtemps
        
    • du temps
        
    • temps nécessaire pour
        
    • peu de temps
        
    • moins de temps pour
        
    J'ai passé suffisamment de temps avec le docteur pour savoir que quand on arrive dans un lieux inconnu, on appui sur les boutons. Open Subtitles لقد قضيت وقتاً كافياً مَع الدكتور لمعرفة انه حينما تدخل شيء جديدَ في مكان ما اضغط على الأزرار
    Les répondants qui ont des enfants ont souligné qu'ils estimaient ne pas passer suffisamment de temps avec eux et qu'ils aimeraient participer davantage à la vie de leurs enfants. UN وأكد المجيبون الذين لديهم أطفال أنهم لم يمضوا وقتاً كافياً معهم وأنهم يودون الاشتراك بدرجة أكبر في حياة أطفالهم.
    Et aucune de ces choses ne sont d'assez bonnes raisons pour ne pas être avec la personne que tu aimes, surtout quand il n'y a pas, il n'y aura jamais assez de temps. Open Subtitles ولا شيء من تلك الأمور يعد سبباً كافياً لكي لا تكون مع من تحب خاصة وأنه لا يوجد وقت كافي لن يكون هناك أبداً وقتاً كافياً
    Les abeilles se défendent et elle n'a le temps de ne voler qu'un rayon. Open Subtitles يٌقاتل النحل بضرواة، فلا تملك وقتاً كافياً إلاّ لنهب قُرصاً واحداً.
    Mais ne t'inquiètes pas, j'aurai beaucoup de temps pour toi. Open Subtitles لكن لا تقلقى سيكون لدىّ وقتاً كافياً لكِ
    La Mission interprète cette disposition comme signifiant que l'avertissement doit parvenir à ceux que l'attaque prévue risque de mettre en danger, qu'il doit être donné à leurs destinataires un temps suffisant pour réagir, qu'il doit expliquer clairement ce qu'il faut faire pour se soustraire aux dangers et qu'il doit être crédible. UN وتفهم البعثة من ذلك أنه يجب أن يصل إلى الأشخاص الذين يرجح أن يتعرضوا للخطر من جراء الهجوم المزمع، وأن يمنحهم وقتاً كافياً للاستجابة للإنذار، ويشرح لهم بوضوح ما يجب عليهم فعله لتجنب الضرر، وأن يكون موثوقا به.
    Plusieurs délégations ont considéré que le Groupe de travail devait avoir suffisamment de temps pour examiner de manière approfondie les travaux de l'équipe spéciale. UN وأعربت عدة وفود عن رأيها بأن الأمر يتطلب وقتاً كافياً لكي يستعرض الفريق العامل بدقة أعمال فرقة العمل.
    Le Secrétariat a été prié de prévoir dans l'ordre du jour provisoire de cette session suffisamment de temps pour pouvoir examiner en détail ce sujet important. UN وطُلب إلى الأمانة أن تخصِّص في مشروع جدول أعمال دورة اللجنة تلك وقتاً كافياً لكي يتسنى إجراء مناقشة مفصّلة لهذا الموضوع المهم.
    Nous aimerions à cet égard recommander une approche qui associe prudence et progrès et qui laisse suffisamment de temps à tous les gouvernements pour examiner toutes ces questions en détail. UN ولذلك ندعو إلى الأخذ بنهج يمزج بين الحذر والتقدم ويتيح وقتاً كافياً لجميع الحكومات لكي تنظر في هذه القضايا بشكل شامل.
    Ils ont proposé qu'on leur laisse en outre suffisamment de temps pour s'adapter aux nouvelles prescriptions. UN واقترحت البلدان النامية أنه ينبغي إعطاؤها وقتاً كافياً للتكيف مع المتطلبات الجديدة.
    On aurait ainsi suffisamment de temps pour la préparer. UN وسيتيح ذلك أيضاً وقتاً كافياً للإعداد لهذا المؤتمر.
    Il y aura deux séances plénières par jour qui devraient permettre de disposer de suffisamment de temps pour des débats. UN وستُعقد جلستان عامتان كل يوم نتوقع أن تتيح وقتاً كافياً للمناقشات العامة.
    En passant assez de temps avec des nomades, on en vient à apprécier ce qu'on a. Open Subtitles اقض وقتاً كافياً مع مجموعة من بدو الفضاء لتدرك قيمة النِعم التي لديك
    Ça devrait faire gagner assez de temps pour que ses blessures guérissent. Open Subtitles ينبغي أن يمنحنا هذا وقتاً كافياً حتى شفاء جروحه
    Ça va le désorienter et me donner assez de temps pour configurer la tablette et envoyer le message. Open Subtitles ذلك سيُربكه، وسيمنحني وقتاً كافياً لربط الجهاز اللوحي وإرسال الرسالة.
    Pour qu'elle ait le temps de mûrir cette décision, cinq jours au moins doivent s'écouler entre la première consultation et le passage à l'acte. UN ولإعطاء هذه المرأة وقتاً كافياً للنظر في قرارها، يجب أن تمر خمسة أيام على الأقل بين الاستشارة الأولى والإجهاض الفعلي.
    Lorsque la situation le permet, le patient doit avoir le temps de considérer la mesure. UN وعندما تسمح الظروف، يجب إعطاء المريض وقتاً كافياً للنظر في التدبير.
    Ca n'est pas beaucoup de temps pour un sauvetage, n'est ce pas? Open Subtitles هذا ليس وقتاً كافياً لعملية إنقاذ أليس كذلك؟
    Un groupe de travail pour examiner le programme de travail et le budget devrait être créé au début de la session du Conseil d'administration pour donner au groupe de travail un temps suffisant pour examiner soigneusement le programme de travail et le budget. UN 19 - ينبغي إنشاء فريق عامل للنظر في برنامج العمل والميزانية في بداية دورة مجلس الإدارة لإعطاء الفريق العامل وقتاً كافياً للنظر في برنامج العمل والميزانية بعناية.
    3. un délai suffisant devrait être imparti aux États parties pour établir leur rapport sur la base de la liste préalable: UN 3- ينبغي إعطاء الدول الأطراف وقتاً كافياً لإعداد تقاريرها المركّزة المستندة إلى قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير.
    Tout ce que je demande, c'est que tu tiennes assez longtemps et que tu l'occupes pendant que je retrouve les attrape-rêves. Open Subtitles كلّ ما أطلبه هو أنْ تصمد وقتاً كافياً لإشغاله ريثما أستردّ لاقطات الأحلام
    Une nouvelle fois, notre délégation, qui avait demandé du temps pour mener des consultations, a vu sa demande rejetée. UN ومرة أخرى، قوبل طلب قدمه وفد بلادي لإعطائنا وقتاً كافياً للتشاور في الموضع، بالرفض.
    Soulignant l'importance d'un processus coordonné de présentation de rapports prévoyant le temps nécessaire pour que les entités soumettant des rapports puissent collecter, traiter et soumettre des informations relatives à la mise en œuvre de la Stratégie et que les institutions de la Convention puissent vérifier la qualité des données, UN وإذ يشدد على أهمية اعتماد عملية إبلاغ منسقة تتيح للكيانات المبلّغة ما يكفي من الوقت لجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاستراتيجية ولمعالجتها وتقديمها، وتترك وقتاً كافياً كذلك لتتحقق مؤسسات الاتفاقية من جودة البيانات،
    On passe peu de temps ensemble, et j'aimerais changer ça. Open Subtitles لم نقضي وقتاً كافياً مع بعضنا , و أنا أودُ أن أعملَ على هذا.
    Quelqu'un avec un calendrier qui laisse manifestement moins de temps pour aller à la gym comme vous. Open Subtitles شخصاً ما يملك جدول زمني لا يترك له وقتاً كافياً للذهاب إلى النادي الرياضي مثلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more