L'enquête a toutefois pris plus de temps que prévu. | UN | بيد أن إكمال التحقيق في المطار استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا. |
Le produit est inférieur aux prévisions car la phase de construction a pris plus de temps que prévu. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى أن عمليات البناء استغرقت وقتا أطول مما كان متوقعا |
Malheureusement, le Ministère des affaires étrangères du Royaume des Pays-Bas n'a pas été en mesure de présenter le rapport dans les délais prévus, car la vérification a pris plus de temps que prévu. | UN | وللأسف لم تتمكن وزارة خارجية مملكة هولندا من تقديم هذا التقرير في الموعد المحدد، إذ تطلب التحقق وقتا أطول مما كان متوقعا. |
Le problème Bozizé demeure donc entier et, tant qu'une solution appropriée ne sera pas trouvée, la normalisation durable des rapports entre la République centrafricaine et le Tchad pourrait prendre plus de temps que prévu. | UN | ولذلك تبقى مشكلة بوزيزي قائمة، وإلى أن يعثر على حل مناسب، سيأخذ تطبيع العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد تطبيعا دائما وقتا أطول مما كان متوقعا. |
La présentation de ses moyens par la deuxième équipe, en revanche, a pris plus longtemps que prévu en raison d'un certain nombre de prorogations de délais, accordées tantôt à la Défense pour se préparer et tantôt à l'Accusation pour enquêter sur des allégations de subornation et d'intimidation de témoins. | UN | أما المرافعة الخاصة بقضية المتهم الآخر، فقد استغرقت وقتا أطول مما كان متوقعا بسبب عدد من التأجيلات التي تمت الموافقة عليها بناء على طلب الدفاع إتاحة المزيد من الوقت له لتحضير دفاعه، وطلب الادعاء إتاحة الوقت له للتحقيق في مزاعم الرشوة والتأثير على الشهود. |
Cependant, la coordination des différents groupes impliqués dans le processus de révision et le développement d'un programme de travail pour ces groupes ont pris plus de temps que prévu. | UN | على أن التنسيق ما بين مختلف الأفرقة المشاركة في عملية التنقيح ووضع برنامج عمل لهذه الأفرقة أمر استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا. |
Quant à la question de savoir pourquoi l'établissement du plan d'action contre la traite a pris plus de temps que prévu, la raison en est en partie que l'on s'est efforcé d'y faire intervenir un grand nombre de parties prenantes. | UN | أما بالنسبة للسبب في أن وضع خطة عمل لمكافحة الاتجار استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا فيرجع جزئيا إلى أن الحكومة حاولت جاهدة إشراك طائفة عريضة من أصحاب المصالح في هذه العملية. |
Le Secrétariat a indiqué que, du fait de l'application de ces nouvelles modalités, l'examen à mi-parcours avait pris plus de temps que prévu, mais qu'il espérait que, les bureaux régionaux et le groupe de la coordination des bureaux extérieurs se familiarisant avec ces procédures, la révision du budget serait menée à terme et communiquée en temps voulu. | UN | وقد أوضحت الأمانة أن إجراء تنقيحات منتصف المدة بمقتضى الإجراءات المنقحة استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا. وأضافت الأمانة أنها تتوقع أن يتسنى، مع اكتساب الخبرة في المكاتب الاقليمية ووحدة التنسيق الميداني في معالجة هذه الأمور، إتمام تنقيحات الميزانية والإبلاغ عنها في الوقت المناسب. |
* Le présent document a été soumis en retard du fait que l'échange de correspondance avec les organisations non gouvernementales pour obtenir des déclarations claires et complètes a pris plus de temps que prévu. | UN | * قدمت هذه الوثيقة في وقت متأخر لأن عملية تبادل الرسائل مع المنظمات غير الحكومية للحصول على تقارير واضحة وكاملة استغرقت وقتا أطول مما كان متوقعا. |
* Le présent document a été présenté tardivement car l'échange de correspondance effectué avec les organisations non gouvernementales pour obtenir des formulaires clairs et complets a pris plus de temps que prévu. | UN | * تأخر تقديم هذه الوثيقة نظرا لأن تبادل المراسلات مع المنظمات غير الحكومية للحصول على طلبات واضحة وكاملة استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا. |
* Le présent document a été soumis en retard du fait que l'échange de correspondance avec les organisations non gouvernementales pour obtenir des déclarations claires et complètes a pris plus de temps que prévu. | UN | * يعزى تأخر تقديم هذه الوثيقة إلى أن تبادل المراسلات مع المنظمات غير الحكومية للحصول على طلبات واضحة ووافية استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا. |
Le Département de l'appui aux missions a informé le Comité que le Service des achats avait engagé directement des négociations avec l'unique fournisseur de carburant pour aviation. Toutefois, du fait de l'absence de concurrence, les négociations, qui comportaient l'établissement d'un barème convenu des prix, avaient pris plus de temps que prévu. | UN | 189 - وأبلغت إدارة الدعم الميداني المجلس بأن دائرة المشتريات دخلت في مفاوضات مباشرة مع المورد الوحيد لوقود الطائرات، غير أنه نظرا لعدم وجود منافس، استغرقت المفاوضات التي شملت تقديم هيكل متفق عليه للأسعار وقتا أطول مما كان متوقعا. |
L'excédent des dépenses au 30 juin 1996 était imputable au fait qu'il avait fallu plus de temps que prévu pour procéder à la réaffectation ou mettre fin aux services des fonctionnaires touchés par la décision de réduire les effectifs financés sur le compte d'appui de 408 postes au 31 mars 1996 à 345 postes au 1er juillet 1996. | UN | وتُعزى النفقات الزائدة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ إلى أن إعادة توزيع أو إنهاء خدمة الموظفين الذين تأثروا بسبب الحاجة الى تخفيض ملاك الموظفين الممولين من حساب الدعم من ٤٠٨ وظائف في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦ إلى ٣٤٥ وظيفة بحلول ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ قد استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا. |
Mme Hakobyan (Arménie) informe le Comité que la mise en œuvre de ses recommandations relatives au rapport initial de l'Arménie prend plus de temps que prévu en raison de problèmes liés à la transition vers l'économie de marché, d'un tremblement de terre dévastateur et du blocus concernant l'énergie, les biens et services imposés par des pays voisins. | UN | 3 - السيدة هاكوبيان (أرمينيا): قالت إن تنفيذ توصيات اللجنة فيما يتعلق بالتقرير الأولي لأرمينيا يلزمه وقتا أطول مما كان متوقعا بسبب المشاكل المتعلقة بانتقال البلد إلى اقتصاد السوق، وتعرضه لزلزال مدمر، والحصار المفروض من البلدان المجاورة على السلع والخدمات والطاقة. |
* Le présent document a été présenté tardivement car l'échange de correspondance avec des organisations non gouvernementales pour obtenir des demandes d'admission claires et complètes a pris plus longtemps que prévu. | UN | * قـُـدمت هذه الوثيقة بعد فوات موعد تقديمها لأن تبادل الرسائل مع المنظمات غير الحكومية للحصول منها على طلبات واضحة وكاملة استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا. |