"وقتلهم" - Translation from Arabic to French

    • et le meurtre
        
    • et tués
        
    • et tuer
        
    • de tuer
        
    • et assassinés
        
    • et tué
        
    • on tue
        
    • ou tués
        
    • et tuées
        
    • tuer des
        
    • exécutions
        
    • et de meurtres
        
    • et meurtres
        
    • meurtres et
        
    • et l'assassinat
        
    Il y a deux décennies, le viol, la torture et le meurtre des Arméniens par les forces Azerbaïdjanaises ont bouleversé le monde. UN وذكرت أنه منذ عقدين من الزمان كان اغتصاب الأرمن وتعذيبهم وقتلهم على أيدي قوات أذربيجان يصدم العالم.
    Adriko Johnson avait apparemment aussi critiqué en public le fait que des Lendu et des Ngiti soient pris comme cibles des attaques et tués. UN ويبدو أيضا أن أدريكو جونسون انتقد علنا عملية استهداف الليندو والنغيتي وقتلهم.
    Viser et tuer délibérément des civils et des non-combattants ne peut être justifié par aucune cause ni aucun grief. UN ولا يمكن اتخاذ أي قضية أو مظلمة مسوّغا لاستهداف المدنيين وغير المقاتلين وقتلهم عن عمد.
    Indépendamment des circonstances politiques, le terrorisme est un acte criminel qui a pour but de mutiler et de tuer des civils innocents. UN وأيا ما كانت الظروف السياسية، فإن الإرهاب عمل إجرامي، يرمي إلى إلحاق الأذى بالمدنيين الأبرياء وقتلهم.
    Le corps diplomatique continue d'être visé, des fonctionnaires d'ambassade étant enlevés et assassinés et leurs locaux attaqués. UN ولا يزال استهداف السلك الدبلوماسي مستمرا، إذ أن موظفي السفارات يتم اختطافهم وقتلهم وتهاجم مرافقهم.
    i) Qu'elle fasse enquête sur le ciblage et le meurtre systématique de civils par Israël au Liban; UN `1` التحقيق في استهداف إسرائيل بشكل منهجي للمدنيين وقتلهم في لبنان؛
    La torture et le meurtre délibérés des civils constituent l'une des formes les plus viles de la barbarie humaine. UN إن تعذيب المدنيين وقتلهم عمدا من أحط أشكال الوحشية البشرية.
    i) Qu'elle enquête sur la prise pour cible et le meurtre systématiques de civils par Israël au Liban; UN ' 1` التحقيق في استهداف إسرائيل بشكل منهجي للمدنيين وقتلهم في لبنان؛
    Il est moralement inacceptable que des civils innocents soient mutilés et tués chaque jour alors que les moyens techniques qui leur permettraient de ne pas vivre dans la terreur des mines existent. UN ولا يقبل، أخلاقيا، أن يتواصل تشويه المدنيين اﻷبرياء وقتلهم في كل يوم في حين أن التكنولوجيا قائمة لتمكينهم من العيش في مأمن من رعب اﻷلغام.
    Un grand nombre de ces camps seraient de véritables camps de concentration du type de celui de Pavelic, dans lesquels les Serbes sont torturés et tués. UN وكان عدد كبير من هذه المعسكرات من نوع معسكر بافليتش للاعتقال بكل ما في هذه الكلمة من معنى، حيث تم تعذيب الصرب وقتلهم.
    Parfois, les criminels locaux et des membres des forces de maintien de la paix se sont associés pour se livrer à des attaques et à des trafics, et tuer des civils géorgiens de souche. UN وهناك حالات تواطأ فيها مجرمون محليون وحفظ السلام، مما أسفر عن شن غارات، واتجار بالمدنيين ذوي الأصل الجورجي وقتلهم.
    Le fait de viser et de tuer délibérément des civils n'est jamais justifié, quels que soient la cause ou les griefs invoqués. UN إذ أن الاستهداف المتعمد للمدنيين وقتلهم لا يمكن تبريره على الإطلاق مهما كانت القضية أو المظلمة.
    Torturés, mutilés et assassinés. Open Subtitles لدينا خمس طلاب ميتين تم تعذيبهم,تشويههم, وقتلهم
    Mais, malheureusement pour eux, même s'ils ont réussi à lancer l'attaque... cela a mal tourné, et tué chacun d'entre eux. Open Subtitles لكن لسوء حظهم، وبرغم نجاحهم في إطلاق الغاز... إلّا أنّه ارتد عليهم وقتلهم عن بكرة أبيهم.
    Israël engage vivement tous les États à s'opposer à toute proposition susceptible de créer un prétexte pour justifier ou excuser que l'on prenne pour cible ou que l'on tue des innocents. UN وتحث إسرائيل كل الدول على أن تعارض أي اقتراح يمكن أن يوجد ذريعة لتبرير أو التغاضي عن الاستهداف المتعمد للأبرياء وقتلهم.
    Des enfants ont souvent été blessés ou tués lors des violents heurts avec l'armée israélienne. UN وغالبا ما أدت الصدامات العنيفة مع الجيش اﻹسرائيلي إلى جرح اﻷطفال وقتلهم.
    Pendant la phase de rassemblement, il arrive fréquemment que des personnes soient torturées, violées et tuées. UN وكثيرا ما يجري، أثناء عملية التجميع هذه، تعذيب أفراد من السكان واغتصابهم وقتلهم.
    On sait que le nombre d'agressions, d'enlèvements et d'exécutions de travailleurs humanitaires a augmenté au cours de la dernière décennie. UN ومن المعروف أن الهجمات على العاملين في حقل المساعدة الإنسانية واختطافهم وقتلهم قد ازدادت على مدى العقد السابق.
    Ces incidents prennent la forme d'attaques contre les convois et les installations et, lorsqu'ils sont dirigés contre les travailleurs humanitaires, d'actes d'intimidation, d'enlèvements et de meurtres. UN وتتخذ هذه الحوادث شكل هجمات على قوافل ومرافق المساعدة، بالإضافة إلى تخويف العاملين في مجال المساعدة واختطافهم وقتلهم.
    Raids aériens, tirs d'artillerie, bombardements de positions utilitaires et de sites importants, agressions et meurtres de civils UN غارة جوية، قصف مدفعي، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة، شن هجمات على المدنيين وقتلهم
    Les meurtres et mutilations d'enfants demeurent extrêmement préoccupants, en particulier à la lumière de l'augmentation sensible des incidents au cours desquels des enfants sont tués ou blessés. UN ولا يزال قتل الأطفال وتشويههم مبعث قلق بالغ ولا سيما في ضوء الازدياد الملحوظ لحوادث جرح الأطفال وقتلهم.
    Le viol systématique et l'assassinat de femmes et de fillettes en Bosnie-Herzégovine n'est que l'exemple le plus choquant de cette odieuse réalité. UN وما الاغتصاب المنتظم للنساء والفتيات وقتلهم في البوسنة والهرسك إلا أفظع مثال على هذا الواقع المقيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more