Le soir, William Herschel regardait les cieux avec le plus grand télescope de son temps. | Open Subtitles | في الليل كان ويليام هيرشيل يقوم بمسح السماء بأكبر تلسكوب في وقته |
Ned n'a rien de mieux à faire de son temps ? | Open Subtitles | ألم يعرف نيد طريقة أخرى كيف يقضي وقته فيه؟ |
Ce que le parcours politique de M. Gallager montre avec son temps au bureau... | Open Subtitles | عن طريق سياسي محنك كالسيد جالجر ويظهر بجانب وقته في المكتب |
La résolution qui commémore son adoption est à la fois opportune et appropriée. | UN | إن القرار الذي يشيد بهذا الإعلان قرار مناسب جاء في وقته. |
Dites à votre cher ami fidèle que vous lui faites perdre son temps parce que vous planez trop pour distinguer le vrai du faux. | Open Subtitles | أعتقد أن عليك أن تخبر صديقك المخلص كيف أنك تضيّع وقته لأنك منتشٍ للغاية لتعرف ماهو حقيقي حتى الآن |
Et il prend son temps pour atteindre la stimulation maximale. | Open Subtitles | و هو يستغرق وقته ليحصل على الإثارة القصوى |
Mais lui, il l'appelle jamais, il passe tout son temps avec un ado de 13 ans. | Open Subtitles | على مكالمتها ، ويقضي كل وقته مع ولد يمتلك 13 عام. مرحبًّا .يوجد |
Tu peux dire à ton pote qu'il perd son temps. | Open Subtitles | أنت تعرف بإمكانك إخبار صديقك أنه يضيع وقته |
Comme il avait plus de jambes, il passait son temps à muscler ses bras. | Open Subtitles | ولأنه فقد ساقيه قضى أغلب وقته فى محاولة الإعتماد على ذراعيه |
Ce que c'est que manger seule, attendre son petit ami qui préfère passer son temps avec son installation lumineuse? | Open Subtitles | تناول الطعام لوحدي و إنتظار رفيقي الحميم.. الذي يفضل ان يمضي وقته مع أجهزة ضوء؟ |
Au cours de l'année à venir, l'Expert indépendant consacrera l'essentiel de son temps à rassembler des informations factuelles, afin de dresser un inventaire le plus détaillé possible de ces obligations. | UN | وهو يعتزم إنفاق الكثير من وقته في العام المقبل في جمع تلك الأدلة بغية حصر الالتزامات بأكبر قدر ممكن من التفصيل. |
Pendant toute sa période d'inactivité professionnelle comprise entre fin 1995 et fin 1997, l'auteur a dédié tout son temps à la recherche d'un nouvel emploi. | UN | وطوال فترة تعطله عن ممارسة نشاط مهني ما بين أواخر عام 1995 وأواخر عام 1997 خصص صاحب البلاغ جلّ وقته للبحث عن عمل جديد. |
Elle pourrait également permettre de s'assurer que le Comité fait bon usage de son temps. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن يستخدم التقييم أيضا لتحديد ما إذا كان المجلس يستخدم وقته بكفاءة. |
Par la suite, il a partagé son temps entre la République tchèque et la Suisse. | UN | وفي وقت لاحق، بدأ يمضي وقته بين الجمهورية التشيكية وسويسرا. |
Cela supposait toutefois qu'ils utilisent davantage leur autorité collective dans ces domaines, étant donné que le Conseil consacrait l'essentiel de son temps à la gestion des conflits. | UN | ولاحظ أن هذا الأمر يتطلب من الأعضاء استخدام قدر أكبر من سلطتهم الجماعية في تلك المجالات، لأن المجلس يقضي معظم وقته حاليا على إدارة النزاعات. |
Pendant toute sa période d'inactivité professionnelle comprise entre fin 1995 et fin 1997, l'auteur a dédié tout son temps à la recherche d'un nouvel emploi. | UN | وطوال فترة تعطله عن ممارسة نشاط مهني ما بين أواخر عام 1995 وأواخر عام 1997 خصص صاحب البلاغ جلّ وقته للبحث عن عمل جديد. |
Il serait injustifiable que, pour la troisième fois, la Conférence gaspille son temps à essayer de s'organiser et de préparer ses travaux. | UN | فمن الصعب أن نبرر تكريس المؤتمر عاماً ثالثاً من وقته لمحاولة تنظيم نفسه وأعماله. |
Pour savoir si tu es assez sensé pour te retirer quand le moment viendra. | Open Subtitles | أريد أن أعرف ما إذا كنت تفكر للخروج عندما يحين وقته |
Le Canada souhaite exprimer sa satisfaction au Secrétaire général, qui a fourni en temps voulu un rapport aussi complet. | UN | وتــود كنــدا أن تُعـرب عن تقــديرها لﻷمين العام على تقديمه هــذا التقرير الشــامل الذي جاء في وقته. |
Succédant à l'Année internationale des populations autochtones, la Décennie internationale arrive à point nommé. | UN | ويبدو أن العقـــد الدولــــي جاء في وقته المناسب والصحيح ﻷنه يعقب السنة الدولية. |
Si, tu penses que c'est son heure, alors montre-lui le chemin. | Open Subtitles | إذا كنت ترى إنه قد حان وقته إذا فلتحتضنه |
Alors que tout le monde est là à perdre leur temps, à rencontrer des intermédiaires, | Open Subtitles | بينما يضيع الجميع وقته في إرضاء موارد بشرية متوسطة |
Le médecin a dit que ça prendrait un peu de temps. | Open Subtitles | الطبيب قال ان هذا سيأخذ وقته على اية حال |
Un mentor. Il a voyagé et passé du temps avec lui. | Open Subtitles | لقد ارشده, اخذه في رحلات امضى كل وقته معه |
Le préambule du projet de résolution contient 12 alinéas qui dressent les raisons qui rendent à notre avis la proposition opportune. | UN | وتتضمن ديباجة مشروع القرار ١٢ فقرة تبين اﻷسباب التي تجعلنا نعتقد أن الاقتراح جاء في وقته. |
Vous ne pouvez l'en blâmer. Il passe sa vie avec des avocats et des criminels. | Open Subtitles | حسناً لا يمكنكِ أن تلوميه فهو يمضي كل وقته مع المحامين والمجرمين |
Je vous le montrerais si je le pouvais, mais aucun portrait de Robert Hooke de cette époque n'existe de lui, uniquement les descriptions orales de ces contemporains. | Open Subtitles | أود أن أريكم إياه لو أستطيع ولكن لا صورة لروبرت هوك كانت موجودة في وقته بقيت فقط الأوصاف اللفظية من معاصيره |
Sri Lanka reconnaît la nécessité pour la Conférence de consacrer une grande partie de son temps cette année à l'achèvement dans les délais voulus des négociations sur le TICE. | UN | إن سري لانكا تسلم بحاجة المؤتمر إلى تكريس قدر أساسي من وقته هذا العام لاختتام المفاوضات الرامية إلى عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب في وقت مناسب. |
Le Bureau ne gaspille pas le temps précieux et les ressources limitées dont il dispose à défendre des actions mal fondées. | UN | والمكتب حريصٌ على عدم هدر وقته الثمين وموارده المحدودة في متابعة القضايا التي لا يسندها أساس وجيه. |