"وقت أكثر" - Translation from Arabic to French

    • plus de temps
        
    • un moment plus
        
    • du temps
        
    • plus longtemps
        
    • un peu de temps
        
    Celles-ci ont besoin d'un peu plus de temps pour se constituer en acteurs véritablement autonomes et responsables. UN وهذه المنظمات غير الحكومية تحتاج إلى وقت أكثر لكي تصبح طرفا فاعلا مستقلا ومسؤولا بحق.
    Sa femme veut qu'il passe plus de temps à la maison. Open Subtitles أعتقد زوجته تريده ان يقضي وقت أكثر في البيت
    Elle ne devrait pas passer moins de temps à frapper les Japs et plus de temps à faire le ménage. Open Subtitles هل تظنها قادرة على تمضيت وقت قليل في قلب اليابانيين وتمضيت وقت أكثر للقيام بالأعمال المنزلية؟
    Le Sommet du Millénaire n'aurait pas pu se tenir à un moment plus opportun pour le Gouvernement de la République du Ghana. UN ولم يكن من الممكن أن يأتي مؤتمر قمة الألفية في وقت أكثر ملاءمة لحكومة جمهورية غانا.
    Paul a eu le toupet de dire au gars, dans mon dos, de rester loin, pour qu'on puisse passer du temps seuls. Open Subtitles بول كانت لديه الجرأة ليذهب من ورائي واخبر الرفاق بأن يبقوا بعيدين حتي يمكنه قضاء وقت أكثر بمفردنا
    Je crois que ça prendrait un peu plus longtemps que 10 minutes. Open Subtitles أعتقد بأنها ستأخذ وقت أكثر .من عشرة دقائق
    Mais vous savez, il lui reste plus de temps qu'à moi. Open Subtitles الأسف لكن أتعرف ؟ لديها وقت أكثر مما لدّي
    Et bien, oui, clairement, parce que ça lui a donné plus de temps pour manger. Open Subtitles حسنـا .. من الوضح انّه يهمّ لأنّ ذلك يعطيه وقت أكثر للأكل
    Cela nous a permis de passer plus de temps avec elle. Open Subtitles . لكن كان لدينا فرصة لقضاء وقت أكثر معها
    Nous concluons donc notre examen de la question, félicitons le Président du Groupe de travail, et disposons soudainement de beaucoup plus de temps. UN وهكذا نختتم البند، ونهنئ رئيس الفريق العامل وفجأة يتاح لنا وقت أكثر بكثير.
    Nous aimerions donc suggérer que nous mettions un terme à ce débat et que nous prévoyions plus de temps pour des consultations. UN ولذلك نود أن نقترح اختتام هذه المناقشة وإتاحة وقت أكثر للمشاورات.
    De fait, les apprenants handicapés disposent d'un peu plus de temps pour remettre leurs épreuves. UN وبالفعل، يعطى للمتعلمين ذوي الإعاقة وقت أكثر بقليل عند أداء الامتحانات.
    Si je suis si magnifique alors comment peux-tu passer plus de temps à regarder ça plutôt que moi ? Open Subtitles إن كنت جميلة جدًا، فكيف إذًا تقضي وقت أكثر بالتحديق بهذا الشيئ بدلًا مني؟
    Je sais, c'est risqué, mais une fois que ce sera lancé, je pourrai passer plus de temps avec mes enfants. Open Subtitles أعرف أن في الأمر مخاطرة، لكن بمجرد أن أستطيع البدء وجعل الأمور تسير، يمكنني قضاء وقت أكثر مع أطفالي.
    Le bonus est censé être de passer plus de temps avec les mômes. Open Subtitles رد جميلي من المفترض أن يكون قضاء وقت أكثر مع الاطفال
    Chaque jour, on change le monde, mais pour changer le monde d'une manière significative, ça prend plus de temps qu'en ont les gens. Open Subtitles كل يوم، نغير العالم و لكن لنغير العالم بطريقة تعني شيء ما هذا يحتاج وقت أكثر مما يمتلكه أحدنا
    Y a-t-il un moment plus approprié pour te prendre en train de me mentir ? Jackson ! Open Subtitles هل هُناك وقت أكثر راحة بالنسبة لي لألقاكِ حتى تكذبي عَلَيّ ؟
    Nous sommes vraiment épuisés, donc si ça ne vous gêne pas, rappelez à un moment plus opportun. Open Subtitles نحن متعبون حقا، إذا لم يكن هناك مشكل عاود الإتصال في وقت أكثر ملائمة
    Peut être pourrions nous parler de cela à un moment plus approprié. Open Subtitles ربما يمكننا الحديث عن هذا في وقت أكثر ملائمة
    J'espérais, qu'elle était quelqu'un avec qui je pouvais passer du temps. Open Subtitles أنا كُنْتُ فقط أَتمنّى، تَعْرفُ، هي كَانتْ شخص ما الذي أنا يُمْكِنُ أَنْ أَصْرفَ وقت أكثر مَع.
    Tu restes allongé plus longtemps qu'une pute. Open Subtitles إنّك تقضي وقت أكثر وأنت مستلقٍ على ظهرك من عاهرة أثناء مضاجعتها.
    On a presque décodé le manuscrit. Il ne nous faut qu'un peu de temps. Open Subtitles لا داعى للقلق, نحن قريبون من ترجمة المخطوطة, نحتاج فقط إلى وقت أكثر قليلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more