Toutefois, le Bureau demeure préoccupé par le fait qu'au moment de l'audit, la Base n'avait pas même commencé cette opération essentielle. | UN | ولكن لا يزال يساور المكتب قلق ﻷن وقت إجراء مراجعة الحسابات لم تكن قاعدة السوقيات قد بدأت بعد في هذه المهمة الحيوية. |
Le processus de renégociation n'était pas encore terminé au moment de l'audit. | UN | وكانت عملية إعادة التفاوض لا تزال جارية وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
les plans n'étaient pas achevés au moment de l'audit. | UN | جزئيا؛ لم تكتمل الخطط وقت إجراء مراجعة الحسابات |
Toutefois, le Comité n'a pas pu confirmer que la cohérence et l'exhaustivité des données relatives aux actifs des bureaux hors Siège, qui étaient en cours de regroupement au moment de la vérification. | UN | غير أن المجلس لم يتمكن حتى الآن من التأكد من اتساق واكتمال المعلومات المتعلقة بالأصول الواردة من المكاتب الموجودة خارج المقر، إذ أنها كانت لا تزال في طور التجميع وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
z) Les directives concernant le processus de planification des missions intégrées n'avaient pas encore été finalisées et, à la date de l'audit, n'avaient été formulées qu'en termes généraux. | UN | (ض) لم يجر وضع المبادئ التوجيهية لعملية تخطيط البعثات المتكاملة في صيغتها النهائية بعد، حيث أنها لم تكن مصاغة في وقت إجراء مراجعة الحسابات إلا بعبارات عامة. |
Le Comité a été informé qu'à la date de la vérification des comptes, aucune réponse à ces trois propositions n'avait été reçue du Conseil de sécurité. | UN | وقد أُُبلغ مجلس مراجعي الحسابات بعدم ورود أي ردود أخرى من مجلس الأمن حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Tout en relevant que des progrès ont été accomplis, le Comité note qu'au moment de la vérification des comptes, en mai 2014, l'UNOPS n'avait guère pris de mesures, dans toute l'organisation, pour gérer activement les risques de fraude. | UN | ولئن كان المجلس يقر بإحراز بعض التقدم الإيجابي، فإنه لم يجرِ، حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات في أيار/مايو 2014، اتخاذ إجراءات تذكر للتصدي لمخاطر الغش بفعالية في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Aucune décision n'avait encore été prise au moment de l'audit. | UN | ولم يتخذ قرار حتي وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
L'Office avait fait l'acquisition, en même temps que du nouveau système automatisé de gestion budgétaire et financière, d'un module < < immobilisations > > , mais ne l'avait pas encore appliqué au moment de l'audit. | UN | وقد تم شراء نموذج للأصول الثابتة مع نظام الإدارة المالية الجديد، ولكنه لم يكن قد نُفِّذ وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
L'Office n'était pas, au moment de l'audit, en mesure de régler la question de sa structure et de ses ressources. | UN | ولم تتمكن الأونروا من معالجة هذه المسألة بهيكلها وبمواردها وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
L'enquête n'était pas terminée au moment de l'audit. | UN | وكان التحقيق ما زال جاريا وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Ce dernier n'avait cependant guère progressé au moment de l'audit. | UN | غير أن الشريك لم يحرز تقدما يُذكر حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Montant le plus récent disponible au moment de l'audit | UN | آخر التقديرات المتاحة وقت إجراء مراجعة الحسابات |
au moment de l'audit, le responsable des opérations assurait de multiples tâches incompatibles. | UN | كان الموظف المسؤول عن العمليات وقت إجراء مراجعة الحسابات يضطلع بعدة واجبات متنافية. |
Au moment de l’audit, la CESAO ne disposait ni de plan de reprise du traitement après un sinistre ni de solution de secours. | UN | ٧١ - لم يجر حتى وقت إجراء مراجعة الحسابات وضع أي خطــة لﻹبلال من الكــوارث ولـم توضع أي خطط تجهيز بديلة. |
La majorité des sept recommandations en cours d'application au moment de l'audit concernaient le contrôle des comités nationaux, la gestion du budget et les transferts de fonds, et revêtaient un caractère permanent. | UN | وكان معظم التوصيات السبع التي كانت قيد التنفيذ وقت إجراء مراجعة الحسابات تتعلق بمراقبة اللجان الوطنية وإدارة الميزانية والتحويلات النقدية ذات الطابع المستمر. |
Le Comité a toutefois constaté qu'au moment de l'audit, en avril, les soldes d'ouverture n'avaient pas encore été établis. | UN | ١٦ - ومع ذلك، لاحظ المجلس أن الرصيد الافتتاحي لم يكن قد استكمل وقت إجراء مراجعة الحسابات في نيسان/أبريل. |
L'UNOPS a également fait savoir au Comité qu'il avait également accepté des projets d'une valeur de 98 millions de dollars pour 2002, bien que ceux-ci n'aient pas été intégrés dans le système de contrôle des fonds au moment de la vérification. | UN | ووضح المكتب للمجلس أنه قبل مشاريع أخرى تبلغ قيمتها 98 مليون دولار لعام 2002 رغم أن هذه المشاريع لم تدرج في نظام مراقبة الصناديق وقت إجراء مراجعة الحسابات. |
Ils ne l'avaient pas encore été au moment de la vérification (avril 2009) et auraient donc dû figurer dans l'inventaire; | UN | ولم تكن هذه المركبات قد بيعت بعد وقت إجراء مراجعة الحسابات (نيسان/أبريل 2009)، وذلك كان يتعين إدراجها في سجلات الأصول؛ |
Le recrutement du personnel du Mécanisme venait de commencer et, à la date de la vérification, aucun chef ou fonctionnaire de section n'avait encore été nommé à la division d'Arusha, à l'exception de ceux recrutés au Bureau du Procureur. | UN | وقد بدأ في الآونة الأخيرة استقدام الموظفين للعمل في الآلية، وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات لم يكن قد عُيِّن بعد في فرع أروشا رئيسٌ للقسم ولا موظفون فيما عدا الموظفين المستقدمين للعمل في مكتب المدعي العام. |
Du fait de cette carence, 5 348 articles provenant des sections du génie et des transports étaient en voie d'obsolescence lors de la vérification. | UN | ونتيجة لذلك، كان ثمة ما يبلغ مجموعه 348 5 وحدة في قسمي الهندسة والنقل قد أصبحت متقادمة وقت إجراء مراجعة الحسابات. |