"وقت إعداد هذا التقرير" - Translation from Arabic to French

    • moment de la rédaction du présent rapport
        
    • la date du présent rapport
        
    • date d'établissement du présent rapport
        
    • la date de rédaction du présent rapport
        
    • lors de la rédaction du présent rapport
        
    • lorsque le présent rapport a été établi
        
    • moment de la rédaction du présent document
        
    • moment de la rédaction de ce rapport
        
    • date d'élaboration du présent rapport
        
    • moment de la préparation du présent rapport
        
    • avaient pas attendu
        
    • la date où le présent rapport
        
    • au moment où le présent rapport
        
    • heure où est établi le présent rapport
        
    • date de la rédaction du présent rapport
        
    Au moment de la rédaction du présent rapport, ces armes étaient toujours stockées dans un conteneur à l’aéroport de Goma, avant d’être transférées par avion à Kinshasa. UN في. باسيونس. وكانت هذه الأسلحة لا تزال وقت إعداد هذا التقرير مخزنة في حاوية في مطار غوما، في انتظار نقلها الى كينشاسا.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les travaux menés sur un troisième site sont presque terminés; 130 corps environ ont été exhumés. UN ويوشك العمل في وقت إعداد هذا التقرير على الاكتمال في موقع ثالث وقد استخرج ما يقرب من ١٣٠ جثة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, aucune autre organisation non gouvernementale nationale ou internationale d'aide aux femmes n'était présente aux Maldives. UN ولم تكن في ملديف في وقت إعداد هذا التقرير أية منظمات غير حكومية أخرى، وطنية أو دولية، عاملة في مجال النهوض بالمرأة.
    À la date du présent rapport, deux demandes de ce genre ont été reçues, pour deux décès. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير وردت مطالبتان تتعلقان بحالتين من حالات الوفاة.
    A la date d'établissement du présent rapport, aucune exécution n'avait été appliquée. UN ولم ينفذ أي حكم باﻹعدام حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le délai prévu pour faire appel de cette décision courait encore. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير كانت المدة التي يمكن خلالها تقديم الطعون لا تزال مفتوحة.
    Des affrontements à Bula Hawa ont provoqué des mouvements d'exode vers l'Éthiopie et le Kenya, mais la plupart des habitants de la localité étaient rentrés chez eux au moment de la rédaction du présent rapport. UN وأسفر القتال في بولا حاوا عن نزوح السكان إلى إثيوبيا وكينيا، وإن كان معظمهم قد عاد إلى بولا حاوا وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, on ne savait toujours pas quel était leur sort. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير كان مكان وجود هؤلاء الرجال لا يزال مجهولا.
    Les conclusions de l'examen conjoint mené par le PNUD, l'UNICEF et le FNUAP n'étaient pas connues au moment de la rédaction du présent rapport. UN ولم تكن نتائج هذا الاستعراض المشترك متاحة وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, 79 États seulement avaient présenté le rapport qu'ils devaient élaborer au plus tard 90 jours après l'adoption de la résolution susmentionnée, comme stipulé au paragraphe 6 de la résolution. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير سلّمت 79 دولة فقط تقرير الـ 90 يوما الخاص بها، وفقا للفقرة 6 من التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, il apparaît que les sept réserves et déclarations doivent être maintenues. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير نرى ضرورة الإبقاء على التحفظات والإعلانات السبعة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) avait sous sa protection près de 29 000 femmes et jeunes filles. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير كانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتولى رعاية ما يقرب من ٠٠٠ ٢٩ امرأة وفتاة.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, les motifs et les circonstances du meurtre demeurent obscurs. UN وما زالت دوافع القتل والظروف المحيطة به غير واضحة حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le dossier était devant le Conseil de guerre permanent de Maracay. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير كان ملف القضية لدى المجلس الدائم للحرب في ماراكاي.
    À la date du présent rapport, cet appel était toujours pendant. UN وكان الاستئناف معلقا حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    100. Cette proposition a été envoyée aux autorités yougoslaves qui, à la date d'établissement du présent rapport, n'avaient pas encore répondu. UN ١٠٠ - وقدم ذلك الطلب وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يرد من الحكومة أي رد.
    À la date de rédaction du présent rapport, les discussions concernant les règles comptables applicables aux locaux du Centre international de Vienne se poursuivaient. UN وكانت المباحثات بشأن كيفية تسجيل هذه الحسابات دائرة وقت إعداد هذا التقرير.
    Seul le compte rendu de la première enquête était disponible lors de la rédaction du présent rapport. UN ولم يكن متاحا سوى التقرير المتصل بالمرحلة اﻷولى في وقت إعداد هذا التقرير.
    Il restait une série de problèmes à régler lorsque le présent rapport a été établi, y compris l'achèvement des activités de collecte et de nettoyage des données, mais le Comité note que l'administration de chaque entité en est consciente et s'emploie à faire le nécessaire. UN إلا أنه كانت هناك وقت إعداد هذا التقرير طائفة من المسائل المتعين معالجتها من قبيل إكمال ممارسات جمع البيانات وتنقيتها؛ ولكن المجلس يلاحظ أن الجهات الإدارية في كل إدارة من الإدارات تدرك القضايا العالقة وتعالجها بنشاط.
    Ces consultations officieuses étaient en cours au moment de la rédaction du présent document. UN وكانت المشاورات غير الرسمية بشأن هذا الموضوع جارية في وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, le projet de loi était présenté à la signature du Président. UN وعُرض مشروع القانون على الرئيس من أجل توقيعه وقت إعداد هذا التقرير.
    En tout, 16 scientifiques de pays en développement ont reçu un soutien financier, et un appui doit également être fourni à sept autres, dont les noms et nationalités n'étaient pas encore connus à la date d'élaboration du présent rapport. UN وقد استفاد من الدعم المالي ما مجموعه 16 عالما من البلدان النامية، بينما كان يجري وقت إعداد هذا التقرير الانتهاء من تحديد أسماء وجنسيات سبعة علماء آخرين.
    Au moment de la préparation du présent rapport, le taux global de vacance de postes pour la Section d'interprétation était de 35 %. UN وكان معدل الشواغر الكلي في قسم الترجمة الشفوية 35 في المائة وقت إعداد هذا التقرير.
    On trouvera ci-après un récapitulatif des activités répertoriées à la date où le présent rapport a été établi : UN وفيما يلي ملخص للعديد من الأنشطة المبلغ عنها حتى وقت إعداد هذا التقرير:
    au moment où le présent rapport était rédigé, les discussions sur cette question se poursuivaient. UN وكانت المناقشات جارية بهذا الشأن وقت إعداد هذا التقرير.
    Le 2 juillet, Nasser al-Kidwa, adjoint de l'Envoyé spécial conjoint, est allé assister, au Caire, à une réunion de l'opposition organisée sous les auspices de la Ligue des États arabes. À l'heure où est établi le présent rapport, des mesures étaient prises pour faire progresser les volets organisationnels et politiques. UN 48 - وقد سافر نائب المبعوث الخاص المشترك، ناصر القدوة، إلى القاهرة في 2 تموز/يوليه لحضور اجتماع للمعارضة عقد برعاية جامعة الدول العربية، والجهود جارية وقت إعداد هذا التقرير لإحراز تقدم على الصعيدين التنظيمي والسياسي.
    À la date de la rédaction du présent rapport, les autorités ouzbèkes consultaient celles des autres pays membres du groupe " six plus deux " afin de préparer une telle réunion. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير كانت السلطات اﻷوزبكستانية عاكفة على إجراء مشاورات مع بلدان أخرى أعضاء في مجموعة " الستة زائدا اثنين " من أجل التحضير لذلك الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more