Article 18. Protection en période de conflit armé 84 | UN | المادة 18- الحماية في وقت النزاعات المسلحة 67 |
La Commission s'est gardée d'empiéter sur le droit des conflits armés existant, affirmant cependant que < < les articles eux-mêmes restent évidemment en vigueur en période de conflit armé. | UN | وحرصت اللجنة على عدم الإخلال بأي قانون من قوانين النزاعات المسلحة()، بينما أكدت في الوقت نفسه أن " تظل هذه المواد نفسها سارية في وقت النزاعات المسلحة. |
94. On a fait observer que le projet d'article 20 (Protection en période de conflit armé) et le projet d'article 21 (Données et informations vitales pour la défense ou la sécurité nationale) n'apportaient rien de nouveau et ne devaient donc pas être renvoyés au Comité de rédaction. | UN | 94- ولوحظ أن مشروع المادة 20، المتعلق بالحماية في وقت النزاعات المسلحة، ومشروع المادة 21، المتعلق بالبيانات والمعلومات الحيوية للدفاع أو الأمن الوطنيين، لا يسهمان بأي جديد ولا تجدر إحالتهما إلى لجنة الصياغة. |
Nous vivons une période de changements et de crise économique, sociale, voire politique, des temps de conflit qui, sans aucun doute, apporteront leur lot de difficultés sur la voie du consensus. | UN | هذا وقت التغيير والأزمة الاقتصادية والأزمة الاجتماعية ولربما الأزمة السياسية. هذا وقت النزاعات التي ستصعّب بلا ريب تحقيق التوافق. |
c) Le droit à l'égalité de protection qu'assurent les normes humanitaires en temps de conflit armé, national ou international; | UN | )ج( الحق في الحماية المتساوية بموجب القواعد اﻹنسانية وقت النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
25. Le projet d'articles doit tenir compte de la situation des régions et pays occupés en les mentionnant au projet d'article 18, qui a trait à la protection des aquifères transfrontières en période de conflit armé. | UN | 25 - وأضاف قائلا إن مشروع المواد ينبغي أن يأخذ في حسبانه وضع المناطق والبلدان الواقعة تحت الاحتلال وذلك بالإشارة إليها في مشروع المادة 18، التي تتناول حماية طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في وقت النزاعات المسلحة. |
Le projet d'article 18 sur la protection en période de conflit armé, par exemple, crée une norme impérative qui renforce les obligations énoncées dans les Conventions de Genève et dans leurs protocoles additionnels en exigeant des États qu'ils protègent directement leurs ressources en eau, non seulement pour leur valeur intrinsèque, mais également pour leur lien étroit avec les besoins élémentaires de la population civile. | UN | وهذا ما ينعكس مثلا في مشروع المادة 18 بشأن الحماية في وقت النزاعات المسلحة. إذ يخلق ذلك النص واجبا حتميا يعزز الالتزامات المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية الملحقة بها، بالطلب إلى الدول حماية مصادرها المائية بشكل مباشر، ليس بسبب القيمة المتأصلة فيها فحسب بل أيضا بسبب ارتباطها الوثيق بالاحتياجات الأساسية للسكان المدنيين. |
b) Le document de travail sur la situation en ce qui concerne le viol, l'esclavage sexuel et les pratiques esclavagistes systématiques en temps de guerre, y compris en période de conflit armé interne, présenté par Mme Linda Chavez conformément à la décision 1994/109 de la Sous-Commission (E/CN.4/Sub.2/1995/38); | UN | )ب( ورقة عمل بشأن وضع الاغتصاب المنظم والاسترقاق الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق في وقت الحرب بما في ذلك وقت النزاعات الداخلية المسلحة قدمتها السيدة ليندا شافيز بموجب مقرر اللجنة الفرعية ٤٩٩١/٩٠١ )E/CN.4/Sub.2/1995/38(؛ |
c) Le droit à l'égalité de protection qu'assurent les normes humanitaires en temps de conflit armé, national ou international; | UN | )ج( الحق في الحماية المتساوية بموجب القواعد الانسانية وقت النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
c) Le droit à l'égalité de protection qu'assurent les normes humanitaires en temps de conflit armé, national ou international; | UN | )ج( الحق في الحماية المتساوية بموجب القواعد الانسانية وقت النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |
c) Le droit à l'égalité de protection qu'assurent les normes humanitaires en temps de conflit armé, national ou international; | UN | (ج) الحق في الحماية المتساوية بموجب القواعد الإنسانية وقت النزاعات المسلحة الدولية أو الداخلية؛ |