"وقت الهجوم" - Translation from Arabic to French

    • au moment de l'attaque
        
    • heure de l'attaque
        
    • temps d'
        
    • lors de l'attaque
        
    Il semble qu'un appui considérable a été manifesté en faveur de l'idée que la défense aérienne ne concerne que la défense contre des objets qui se trouvent dans les airs au moment de l'attaque. UN وثمة، على ما يبدو، تأييد كبير للرأي القائـل بأن الدفاع الجوي يقتصر على الدفاع المضاد للأهداف المحمولة جواً وقت الهجوم.
    Il semblerait qu'il n'était pas personnellement visé mais qu'il se trouvait au quartier général au moment de l'attaque. UN ويبدو أنه لم يكن مستهدفاً شخصياً، بل تصادف وجوده في المقر وقت الهجوم.
    Le critère de la juste proportion doit être appliqué sur la base des renseignements qui sont raisonnablement disponibles au moment de l'attaque. UN ويؤكد على ضرورة تطبيق معيار التناسب على المعلومات المتاحة وقت الهجوم.
    Selon les témoins, il n'y avait pas de rebelles dans le village, ni au moment de l'attaque ni à aucun autre moment. UN ووفقا لما ذكره الشهود، لم يكن أحد من المتمردين موجودا في القرية سواء وقت الهجوم أو في أي وقت آخر.
    ou au moins l'heure de l'attaque. Open Subtitles أو على الأقل وقت الهجوم.
    On pourrait notamment y ajouter des questions sur le lieu où se trouvait la victime au moment de l'attaque soupçonnée et la description des symptômes. UN ويمكن أن تشتمل الأسئلة الجديدة على موقع الضحية في وقت الهجوم المشبوه ووصف للأعراض.
    On pourrait notamment y ajouter des questions sur le lieu où se trouvait la victime au moment de l'attaque soupçonnée et la description des symptômes. UN ويمكن أن تشتمل الأسئلة الجديدة على موقع الضحية في وقت الهجوم المشبوه ووصف للأعراض.
    Il se trouvait dans le poste de police, au moment de l'attaque, plusieurs personnes qui y avaient à faire, dont des femmes et des enfants. UN وكان في المركز وقت الهجوم عدد من المواطنين يلتمسون قضاء حاجات عادية، من بينهم نساء وأطفال.
    au moment de l'attaque, quelque 600 à 700 civils avaient cherché refuge à l'intérieur du complexe. UN وكان عدد يتراوح بين 600 و700 مدني يحتمون بالمجمع وقت الهجوم.
    Les gardes se trouvaient de l'autre côté de la sous-centrale au moment de l'attaque et aucune blessure ni aucun dommage n'ont été signalés. UN وكان الحراس في الجانب الآخر من المحطة وقت الهجوم ولم يبلغ عن وقوع إصابات أو أضرار.
    Les missiles qui ont touché le bâtiment ont été tirés par deux hélicoptères Apache qui, au moment de l'attaque, tournaient audessus de la partie sud de Naplouse. UN وأُطلقت الصواريخ التي أصابت المبنى من مروحيتين من طراز أباتشي شوهدتا وقت الهجوم وهما تحلقان فوق المنطقة الجنوبية من نابلس.
    Ces allégations avaient été largement diffusées au moment de l'attaque lancée contre le camp en novembre 1996. UN وكانت هذه الادعاءات قد ذاعت على نطاق واسع وقت الهجوم على المخيم في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦.
    au moment de l'attaque, 157 membres du personnel, dont une compagnie des forces de protection, des observateurs militaires, des membres de la police civile et d'autres employés civils, étaient déployés pour servir au groupe militaire. UN وقد كان وقت الهجوم ما مجموعه 157 فردا يؤلفون سرية من قوات الحماية ومراقبين عسكريين وشرطة مدنية ومستخدمين مدنيين آخرين منتشرين في موقع الفريق العسكري.
    Ainsi, la Commission a établi que les FDI devaient savoir que les membres de la famille Rayyan, y compris ses épouses et ses enfants, se trouvaient également là au moment de l'attaque. UN وعلى هذا الأساس، ترى اللجنة أن قوات الدفاع الإسرائيلية لا بد وأنها كانت على علم بأن أفراد عائلة الريان بمن فيهم زوجاته وأطفاله كانوا أيضاً موجودين وقت الهجوم.
    Les deux fillettes du couple âgées de 2 ans et 14 mois, dormaient dans la maison au moment de l'attaque et n'ont pas été blessées. UN وللزوجين بنتان صغيرتان، عُمر إحــــداهما عامان والثانيـــــة 14 شهرا، وكلتاهما كانتا نائمتين في المنزل وقت الهجوم ولم تصابا بأذى.
    Selon le professeur Greenwood, seuls les risques immédiats présentés par les restes explosifs de guerre peuvent être en cause car il y a bien trop de facteurs qui ne peuvent être évalués au moment de l'attaque. UN ويشير البروفيسور غرين وود إلى أن المسألة تتعلق بالخطر المباشر للمتفجرات من مخلفات الحرب فقط، وذلك لوجود العديد من العوامل التي لا يمكن تقييمها وقت الهجوم.
    C'est donc le commandement militaire qui doit les prendre et en fonction des seules informations dont il dispose réellement au moment de l'attaque. UN فالقيادة العسكرية هي التي يتعين عليها من ثم اتخاذ هذه الاحتياطات وفقاً للمعلومات الوحيدة التي تكون متاحة لديها بالفعل وقت الهجوم.
    De plus, les forces israéliennes n'ont pas produit le moindre élément prouvant que le Hezbollah se trouvait à l'intérieur ou à proximité de l'immeuble au moment de l'attaque. UN وفضلا عن ذلك، لم تقدم القوات الإسرائيلية دليلا ماديا واحدا يثبت وجود أحد من حزب الله وقت الهجوم داخل المبنى المضروب أو حوله.
    heure de l'attaque : 23 h 30 UN وقت الهجوم: الساعة 30/23
    heure de l'attaque : 22 heures UN وقت الهجوم: الساعة 00/22
    Tu as raison. Il est temps d'aller botter le cul de ces hippies. Open Subtitles نعم، حان وقت الهجوم علي الـ"هيبيز" بالطريقة القديمة.
    Newman et Stallworth, étaient présents lors de l'attaque. Open Subtitles واللذين كانا حاضرين وقت الهجوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more