"وقت سابق ممثل" - Translation from Arabic to French

    • représentant de
        
    • plus tôt par le représentant
        
    • précédemment par le représentant
        
    • représentant du
        
    • précédemment par la délégation
        
    • antérieurement par le représentant
        
    Le Kenya souscrit sans réserve à la déclaration prononcée plus tôt par le représentant de la République-Unie de Tanzanie au nom du Groupe africain. UN تود كينيا أن تعلن تأييدها للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل جمهورية تنـزانيا المتحدة باسم المجموعة الأفريقية.
    Ma délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. UN يود وفدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    La Jamaïque s'associe à la déclaration faite plus tôt par le représentant du Bangladesh au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وتؤيد جامايكا البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل بنغلاديش باسم حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation appuie la déclaration faite précédemment par le représentant de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant du Bangladesh au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويؤيِّد وفد بلدي البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل بنغلاديش باسم حركة عدم الانحياز.
    La CARICOM s'associe à la déclaration qui a été faite par le représentant de la République du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وتؤيد الجماعة الكاريبية البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Nous nous associons à la déclaration faite par le représentant de la République-Unie de Tanzanie au nom du Groupe des États d'Afrique. UN ونؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة بالنيابة عن المجموعة الأفريقية.
    Le Brésil s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Argentine au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN تؤيد البرازيل البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الأرجنتين نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    La CARICOM s'associe à la déclaration faite précédemment par le représentant de l'Argentine au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وتؤيد الجماعة البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الأرجنتين بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Je m'en rapporte à la déclaration faite un peu plus tôt par le représentant des États-Unis. UN وأشير إلى البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الولايات المتحدة.
    Je vais tenter de répondre à la question posée plus tôt par le représentant de l'Indonésie. UN وأود الآن أن أحاول الرد على السؤال الذي طرحه في وقت سابق ممثل إندونيسيا.
    Nous souscrivons à la déclaration faite plus tôt par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom de 13 États des Caraïbes. UN ونؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل أنتيغوا وبربودا بالنيابة عن 13 دولة كاريبية.
    M. Martirosyan (Arménie) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait répondre à la déclaration faite plus tôt par le représentant de l'Azerbaïdjan. UN السيد مارتيروسيان (أرمينيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يرد على البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل أذربيجان.
    Je voudrais dire d'emblée que ma délégation souscrit aux déclarations faites plus tôt par le représentant de la Malaisie au nom du Groupe des pays non alignés et par le représentant de la Jamaïque au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN واسمحوا لي أن أقول بادئ ذي بدء إن وفد بلادي يؤيد البيانين اللذين أدلى بها في وقت سابق ممثل ماليزيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز وممثل جامايكا بالنيابة عن مجموع الـ 77 والصين.
    Les Pays-Bas souscrivent entièrement à la déclaration faite précédemment par le représentant de la France au nom de l'Union européenne. UN تؤيد هولندا تأييدا تاما البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل فرنسا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Je voudrais ajouter quelques commentaires à la déclaration faite précédemment par le représentant des États fédérés de Micronésie au nom des pays membres du Forum des îles du Pacifique. UN وأود أن أضيف تعليقات قليلة على البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة نيابة عن بلدان محفل جزر المحيط الهادئ.
    À cet égard, nous partageons certaines observations faites précédemment par la délégation chilienne quant à la valeur juridique du Document final du Sommet mondial de 2005. UN وفي هذا الصدد، نتفق مع بعض التعليقات التي أبداها في وقت سابق ممثل شيلي بشأن القوة القانونية للبيان الختامي لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Le Sous-Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture fait une déclaration, en réponse à une question posée antérieurement par le représentant de la Fédération de Russie. UN وأدلى ببيان المدير العام المساعد للشؤون الثقافية لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ردا على سؤال طرحه في وقت سابق ممثل الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more