"وقت قصير من" - Translation from Arabic to French

    • peu de temps
        
    • 'est située peu
        
    • sa prise de
        
    • prise de fonctions
        
    M. Y a demandé à prendre un congé dans les foyers peu de temps avant de cesser ses fonctions. UN وسعى السيد علان أيضا إلى أخذ إجازة لزيارة الوطن قبل وقت قصير من انتهاء خدمته.
    Ouais, il a du mourir peu de temps après que la voiture l'a écrasé. Open Subtitles نعم, يجب ان يكون توفى بعد وقت قصير من صدمته لسيارة.
    peu de temps après avoir atterri, l'hélicoptère a été observé coupant son moteur. UN وبعد وقت قصير من هبوط الطائرة الهليكوبتر، رصدت وهي تبطل محركها.
    M. Jalil semblait avoir été enlevé la veille, peu de temps après avoir interviewé le chef du Hezbe Islami, M. Hekmatyar. UN وقد اختطف السيد جليل في اليوم السابق فيما يبدو، بعد وقت قصير من اجرائه مقابلة مع رئيس الحزب الاسلامي، السيد حكمتيار.
    Celui-ci a atterri à Zenica peu de temps après. UN وقد هبطت ذات هذه الطائرة في زينيكا بعد وقت قصير من ذلك.
    L'organisateur anglican de cette action, le révérend Noel Scott, aurait été arrêté peu de temps après cette procession de voitures et forcé de donner son passeport zimbabwéen aux autorités avant d'être remis en liberté. UN وعلى ما يُدعى، اعتقل منظم المبادرة، القس نويل سكوت، الذي ينتمي إلى الكنيسة الأنغليكانية، بعد وقت قصير من انطلاق مسيرة السيارات وأُمر بتسليم جواز سفره الزمبابوي قبل إطلاق سراحه من السجن.
    peu de temps après, le Gouvernement de Chan a été destitué en toute légalité et les mercenaires envoyés par la société ont été expulsés du pays. UN وبعد وقت قصير من ذلك، تم طرد حكومة سير جوليوس تشان بشكل قانوني وطرد المرتزقة الذين أرسلتهم الشركة.
    Par la suite, elle a été conduite à l'hôpital mais le bébé est décédé peu de temps après son arrivée. UN ونقلت إلى المستشفى في نهاية المطاف لكن طفلها توفي بعد وقت قصير من وصول المستشفى.
    peu de temps avant que la CIJ ne rende son avis, la Haut Cour israélienne a prononcé un jugement qui portait sur un tronçon du mur. UN 3 - وقبل وقت قصير من إصدار محكمة العدل الدولية لفتواها، أصدرت المحكمة العليا في إسرائيل حكما بشأن جزء من الجدار.
    Le présent débat intervient très peu de temps après les discussions que le Conseil de sécurité a eues ce mardi. UN تأتي هذه المناقشة بعد وقت قصير من المناقشات التي أجراها مجلس الأمن يوم الثلاثاء.
    Chacune a été téléchargée sur le site peu de temps après que les bâtiments aient brûlés. Open Subtitles وقد تمّ رفع كلّ واحدة منها إلى الموقع بعد وقت قصير من إحتراق المباني.
    Nous croyons qu'il a été assassiné peu de temps après. Open Subtitles نحن نؤمن بأنه قد قُتل بعد وقت قصير من إختفائه يا إلهى
    C'est une incroyable sensation de pouvoir que d'être capable de prendre un morceau de programme disponible et de créer ce dont on a besoin en très peu de temps en le modifiant. Open Subtitles وهو احساس هائل بالقدرة على اخذ برنامج متاح وتحوله الى ما تحتاج في وقت قصير من التعديل
    Cette photo a été prise peu de temps après, j'ai rencontré ton père. Open Subtitles التقطت هذه الصورة بعد وقت قصير من التقائي بوالدك
    Le fait que l'avocat en second, détaché auprès de l'avocat de l'auteur pour l'aider dans cette affaire et sur qui l'avocat comptait pour effectuer tout le travail préparatoire, était tombé malade peu de temps avant l'ouverture du procès et n'avait donc pas pu s'acquitter de sa tâche, avait également nui à la défense de l'auteur. UN وتضرر موقف الدفاع، إضافة الى ذلك، بمرض المحامي المساعد، الذي انتدب لمساعدة محامي مقدم البلاغ في القضية، قبل وقت قصير من بدء المحاكمة، وهو ما حال بينه وبين حضورها.
    Votre élection à la tête de cette importante session, peu de temps après la session commémorative extraordinaire, démontre à l'évidence la confiance que la communauté internationale dans son ensemble place en vous et en votre pays. Je ne doute pas que vous conduirez les délibérations de l'Assemblée à bonne fin. UN وانتخابكم لتولي رئاسة الجمعية العامة في هـــــذه الدورة الهامة، بعــد وقت قصير من الدورة الاستثنائية التي احتفلنا فيها بالذكرى الخمسين، يؤكد بجلاء الثقة التي وضعها المجتمع الدولـــي كله في شخصكم وفي بلدكم، ولا يساورني شك فــــي أنكم ستقودون مناقشات الجمعية إلى نهاية ناجحة.
    M. Akrime Sabri, le mufti de Jérusalem nommé par l'Autorité palestinienne, a déclaré, dans un sermon à la mosquée d'Al-Aqsa peu de temps après la découverte du corps, que la victime ne bénéficierait pas d'un enterrement musulman. UN وصرح الشيخ عكرمة صبري مفتي القدس الذي عيﱠنته السلطة الفلسطينية أثناء خطبة الجمعة في المسجد اﻷقصى، بعد وقت قصير من اكتشاف جثة المتوفى بأن الضحية سوف يُحرم من مراسم الدفن اﻹسلامية.
    Du fait que la décision de centraliser la gestion des partenaires n'a été prise que peu de temps avant le déploiement, les missions de maintien de la paix n'étaient pas prêtes à appliquer la procédure correspondante pour la création de fiches sur ces agents dans Umoja. UN ولأن قرار مَرْكَزَة إدارة شؤون الشركاء في الأعمال اتخذ قبل وقت قصير من النشر، لم تكن بعثات حفظ السلام مستعدة لاستخدام العملية من أجل إعداد الوثائق المتعلقة بالشركاء في الأعمال في نظام أوموجا.
    La victime ne serait pas morte immédiatement: elle se serait vidée de son sang en peu de temps sans avoir reçu de soins. UN وكانت هذه الإصابات لا تؤدي إلى وفاة فورية، ولكنه كان ينزف حتى الموت في وقت قصير من الزمن في حالة عدم حصوله على رعاية طبية.
    Elle s'est située peu après l'offensive croate en Slavonie occidentale et se poursuivait toujours lorsqu'ont eu lieu les événements dramatiques ci-après : UN فقد جرت بعد وقت قصير من الهجوم الكرواتي في سلافونيا الغربية، وتكشفت اﻷحداث المأساوية التالية أثناء القيام بالبعثة:
    En outre, peu après sa prise de fonctions, le nouveau gouvernement choisit de ne pas recourir à la force pour mettre fin au siège de l'Université al-Najah, en Cisjordanie, où certains Palestiniens recherchés par les services de sécurité et des centaines d'étudiants étaient encerclés par l'armée. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة الجديدة بعد وقت قصير من توليها السلطة، اختارت عدم اللجوء الى القوة ﻹنهاء حصار حول جامعة النجاح في الضفة الغربية، حيث ذكر أن الجيش كان يحاصر بعض الفلسطينيين المطلوبين من جانب قوات اﻷمن ومئات من الطلاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more