"وقت لاحق من هذه السنة" - Translation from Arabic to French

    • le courant de l'année
        
    • la fin de l'année
        
    • plus tard dans l'année
        
    • le courant de cette année
        
    • ultérieurement cette année
        
    • lieu cette année
        
    • la fin de cette année
        
    • plus tard cette année
        
    Cette question sera examinée par le Comité lors du contrôle intermédiaire qu'il effectuera dans le courant de l'année. UN وسيستعرض المجلس هذه المسألة بشكل خاص في تقريره المرحلي عن مراجعة الحسابات في وقت لاحق من هذه السنة.
    Le Comité examinera les recommandations qu'il lui présentera dans le courant de l'année. UN وستقوم اللجنة الدائمة المشتركة، بين الوكالات بالنظر في توصياتها في وقت لاحق من هذه السنة.
    Ce projet de document doit encore être examiné dans le courant de l'année par toutes les parties concernées avant de pouvoir être adopté officiellement. UN إلا أنه يجب أن تناقش جميع اﻷطراف المعنية مشروع الوثيقة في وقت لاحق من هذه السنة قبل اعتمادها رسميا.
    Une version modifiée, qui tient compte de ces observations, est à l'étude et devrait être publiée à la fin de l'année. UN ويجري حاليا استعراض نسخة معدّلة من هذه الوثيقة تراعي تلك التعليقات وينتظر أن تصبح متاحة في وقت لاحق من هذه السنة.
    Les effets induits par ce programme ont fait l'objet d'un suivi attentif, et une évaluation exhaustive doit en être préparée d'ici à la fin de l'année. UN وقد تم رصد أثر هذه العملية عن كثب وسيجرى تقييم كامل لها في وقت لاحق من هذه السنة.
    Une quatrième étude, sur la question de la discrimination raciale, sera entreprise plus tard dans l'année. UN وسيبدأ في وقت لاحق من هذه السنة إجراء دراسة رابعة بشأن مسألة التمييز العنصري.
    Nous nous réunirons à Nairobi, au Kenya, dans le courant de cette année, à l'occasion de la première Conférence d'examen de la Convention, pour consolider les réalisations obtenues dans l'interdiction de cette arme meurtrière et pour arrêter les priorités des cinq prochaines années. UN وسنجتمع في نيروبي في وقت لاحق من هذه السنة لترسيخ الإنجازات المحققة في مجال حظر الأسلحة الفتاكة، وسنخطط الأولويات للسنوات الخمس المقبلة في المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    Des consultations avec l’Autorité palestinienne portant sur ses besoins spécifiques d’assistance technique dans ce domaine sont prévus ultérieurement cette année afin d’assurer qu’elle bénéficie de la gamme complète des compétences dont dispose la CNUCED dans ce secteur clé. UN ومن المعتزم أن تجرى في وقت لاحق من هذه السنة مشاورات مع السلطة الفلسطينية بشأن الاحتياجات المحددة للمساعدة التقنية في هذا المجال من أجل ضمان تعريف السلطة الفلسطينية بكامل نطاق الخبرة الفنية للأونكتاد في هذا المجال الرئيسي.
    Le Comité reverra cette question lors du contrôle intérimaire qu'il effectuera dans le courant de l'année. UN وسينظر المجلس من جديد في هذه المسالة أثناء مراجعة الحسابات المرحلية في وقت لاحق من هذه السنة.
    Il est actuellement en cours de relecture et devrait être soumis pour traduction et publication dans le courant de l'année. UN وهو في مرحلة الاستعراض حاليا ومن المتوقع تقديمه للنشر والترجمة في وقت لاحق من هذه السنة.
    Il compte que les élections générales qui auront lieu dans le courant de l'année au Botswana, au Mozambique et en Namibie se dérouleront également en bon ordre. UN وتطلع المؤتمر إلى إجراء انتخابات عامة تتكلل بالنجاح في بوتسوانا وموزامبيق وناميبيا في وقت لاحق من هذه السنة.
    La Chambre compte rendre son jugement en l'espèce dans le courant de l'année 2009. UN ويُتوقع صدور الحكم في وقت لاحق من هذه السنة. المحاكمات الجارية
    Des discussions officieuses sur la base du document DP/1997/CRP.23 se tiendraient à une date ultérieure dans le courant de l'année. UN وستبدأ في وقت لاحق من هذه السنة مناقشات غير رسمية على أساس الوثيقة 32.PRC/7991/PD.
    Par conséquent, je demande de nouveau aux donateurs de contribuer à ce processus important qui contribuera à stabiliser la situation en matière de sécurité en République centrafricaine et dans l'ensemble de la sous-région, ainsi qu'à l'organisation des élections présidentielles dans le courant de l'année. UN لذلك أجدد ندائي إلى الجهات المانحة كي تسهم في هذه العملية الهامة، التي ستساعد على تحقيق الاستقرار في الحالة اﻷمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي هذه المنطقة الفرعية ككل، وستساعد كذلك على إجراء الانتخابات الرئاسية في وقت لاحق من هذه السنة.
    Des discussions officieuses sur la base du document DP/1997/CRP.23 se tiendraient à une date ultérieure dans le courant de l'année. UN وستبدأ في وقت لاحق من هذه السنة مناقشات غير رسمية على أساس الوثيقة 32.PRC/7991/PD.
    Je vous présente mes meilleurs voeux de succès pour tout ce que vous entreprendrez à l'issue de votre mandat à la fin de l'année. UN وأتمنى لكم حظا سعيدا في مهامكم الجديدة عندما تنتهي فترة انتدابكم في وقت لاحق من هذه السنة.
    Ce travail devrait être achevé d'ici la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن يُنجَز هذا العمل في وقت لاحق من هذه السنة.
    En été 2006, la Division des investigations a fait l'objet d'un examen dont les résultats seront présentés plus tard dans l'année à la Cinquième Commission. UN وكان استعراض أجرته شعبة التحقيقات قد انتهى في صيف عام 2006 وستقدم النتائج إلى اللجنة الخامسة في وقت لاحق من هذه السنة.
    Les résultats de l'examen à miparcours seraient également utiles au Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendrait à Johannesburg dans le courant de cette année. UN ومن شأن نتائج استعراض منتصف المدة أيضاً أن يكون مفيداً لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المقرر عقده في جوهانسبرغ في وقت لاحق من هذه السنة.
    Un deuxième projet de loi contre le terrorisme [loi sur le terrorisme (lutte antiterroriste)] doit être déposé ultérieurement cette année. UN ومن المقرر سن مشروع قانون ثان لمكافحة الإرهاب (قانون مكافحة الإرهاب) في وقت لاحق من هذه السنة.
    Un tel choix était perspicace à l'approche de la < < Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée > > qui aura lieu cette année en Afrique du Sud. UN وهذا الاهتمام يأتي في محله بالنظر إلى المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذي سيعقد في وقت لاحق من هذه السنة في جنوب أفريقيا.
    Il est prévu qu'un atelier sera organisé vers la fin de cette année pour procéder à l'analyse des enseignements tirés et proposer un suivi. UN ويؤمل عقد حلقة عمل في وقت لاحق من هذه السنة لاستعراض التجارب المكتسبة وأعمال المتابعة المقترحة.
    Enfin, l'Union européenne attend avec intérêt une sixième réunion des États parties constructive, qui se tiendra plus tard cette année à Zagreb. UN وأخيرا، يتطلع الاتحاد الأوروبي قُُدما إلى اجتماع سادس بناء تعقده الدول الأطراف في زغرب في وقت لاحق من هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more