"وقت مبكر من السنة" - Translation from Arabic to French

    • début de l'année
        
    • début d'année
        
    • tôt dans l'année
        
    • plus tôt possible dans l'année
        
    • début d'exercice
        
    Des programmes sont en cours d'exécution et l'organisation d'une conférence sur la prévision technologique dans la région au début de l'année prochaine fait l'objet d'un examen. UN والبرامج هي في طور التنفيذ، ويجري النظر في تنظيم مؤتمر للتبصّر التكنولوجي في تلك المنطقة في وقت مبكر من السنة القادمة.
    Les gouvernements devraient faire leurs annonces de contributions avant l'année à laquelle elles se rapportent et régler leurs contributions au début de l'année, afin de permettre au secrétariat de planifier et d'exécuter le programme plus efficacement. UN وينبغي للحكومات أن تعلن تعهداتها قبل حلول السنة التي تنوي أن تدفع فيها مساهماتها، وأن تفعل ذلك في وقت مبكر من السنة لكي تستطيع اﻷمانة أن تخطط وتنفذ البرنامج بقدر أكبر من الفعالية.
    Les décisions budgétaires sont maintenant prises en début d’année de façon à disposer de suffisamment de temps pour l’établissement des instruments d’application. UN لذلك فإن القرارات المتعلقة بالميزانيات تتخذ اﻵن في وقت مبكر من السنة بما يتيح الوقت الكافي ﻹعداد الصكوك التنفيذية.
    L'Union européenne souhaite demander de nouveau au Secrétariat de présenter en début d'année un aperçu des dépenses prévues au titre des opérations de maintien de la paix, qui couvre une période allant au-delà de l'exercice financier suivant. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يكرر التأكيد على دعوته إلى أن تقوم الأمانة في وقت مبكر من السنة بعرض الخطوط الأساسية لاتجاهات الإنفاق المتوقع على عمليات حفظ السلام لفترة تتجاوز السنة المالية التالية.
    Il est demandé aux États Membres de s'engager à verser leurs contributions tôt dans l'année. UN وقُدَم طلب للحصول على التزام من الدول الأعضاء بالدفع في وقت مبكر من السنة التقويمية.
    Le financement par secteur doit être reçu tôt dans l'année pour alimenter l'aide humanitaire. UN ويجب تلقي تمويل متوازن عبر القطاعات في وقت مبكر من السنة للإبقاء على المساعدة الإنسانية.
    3. Note qu'il importe que les pays communiquent officiellement le montant de leurs contributions au titre des ressources ordinaires pour 2000 le plus tôt possible dans l'année; UN 3 - يلاحظ أهمية الإبلاغ رسمياً عن أي مساهمات عادية في الموارد لعام 2000 في وقت مبكر من السنة ما أمكن ذلك؛
    Pour garantir que l'Entité dispose de suffisamment de liquidités, il est demandé aux États Membres de verser leurs contributions en début d'exercice de sorte que les activités financées à partir des ressources ordinaires puissent être menées efficacement. UN 9 - وبغية كفالة التدفقات النقدية للهيئة، يطلب من الدول الأعضاء تسديد المبالغ التي تعهدت بها في وقت مبكر من السنة المالية للتمكين من تنفيذ العمليات الممولة من الموارد العادية بفعالية.
    Étant donné l'importance et l'urgence d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la suite du processus multilatéral de désarmement nucléaire, il est impératif que la Conférence adopte un programme de travail au début de l'année prochaine. UN ونظرا لأهمية وإلحاح إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لاستمرار عملية نزع السلاح المتعددة الأطراف، يتحتم على المؤتمر اعتماد برنامج عمل في وقت مبكر من السنة المقبلة.
    Dans plusieurs cas, le versement des contributions au PNUD a accusé un retard, aussi les donateurs sont-ils priés de s'engager à verser, à l'avenir, leurs contributions en début de l'année civile. UN وفي عدد من الحالات، تأخر تحويل المساهمات إلى البرنامج الإنمائي، ومن ثم يُلتمس من المانحين الالتزام بالدفع في وقت مبكر من السنة التقويمية ومن السنوات المقبلة.
    4. Encourage tous les pays qui sont en mesure de le faire à verser leurs contributions au début de l'année et à annoncer des contributions pluriannuelles; UN 4 - يشجع جميع البلدان التي بوسعها أن تقدم مساهماتها في وقت مبكر من السنة وأن تعلن تبرعاتها لعدة سنوات، على أن تفعل ذلك؛
    Le Conseil a déterminé que le cycle de financement devrait correspondre à l'année civile sur une période de trois ans, afin de faire en sorte que, d'ici à 2008, les subventions soient versées aux organisations bénéficiaires au début de l'année. UN وخلص المجلس إلى أن دورة التمويل ينبغي أن تكيَّف مع السنة التقويمية خلال ثلاث سنوات وذلك لكفالة دفع المنح للمنظمات المستفيدة، بحلول عام 2008، في وقت مبكر من السنة.
    Elle a annoncé que la British Broadcasting Corporation à Londres produisait une émission décrivant les effets nocifs des mutilations génitales des femmes et que le programme commun du FNUAP, de l'OMS et de l'UNICEF visant à lutter contre cette pratique avait été lancé au début de l'année. UN وأحاطت أعضاء الوفود علما باﻷنشطة التي تقوم بها هيئة اﻹذاعة البريطانية في لندن من أجل إنتاج برنامج يؤكد على اﻵثار السلبية المترتبة على ختان اﻹناث، وعلى البرنامج المشترك بين الصندوق ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف المتعلق بختان اﻹناث الذي بدأ العمل به في وقت مبكر من السنة.
    Le Conseil a stipulé que le cycle de financement devrait être réajusté par rapport à l'année civile sur une période de trois ans, pour qu'à compter de 2008, les subventions puissent être versées aux organisations bénéficiaires en début d'année. UN وقرر المجلس أنه ينبغي تعديل دورة التمويل لتتماشى مع السنة التقويمية على مدى فترة ثلاث سنوات، لكي يكفل بحلول سنة 2008، دفع الإعانات إلى المنظمات المستفيدة في وقت مبكر من السنة.
    4. Encourage tous les pays qui en ont les moyens à verser leurs contributions en début d'année et à annoncer des contributions pluriannuelles; UN 4 - يشجع جميع البلدان بأن تتبرع في وقت مبكر من السنة وأن تعلن عن تبرعات متعددة السنوات، على أن تفعل ذلك؛
    4. Encourage tous les pays qui en ont les moyens à verser leurs contributions en début d'année et à annoncer des contributions pluriannuelles; UN 4 - يشجع جميع البلدان بأن تتبرع في وقت مبكر من السنة وأن تعلن عن تبرعات متعددة السنوات، على أن تفعل ذلك؛
    Un projet de programme de travail est établi par le Secrétariat relativement tôt dans l'année. UN وتقوم الأمانة العامة بإعداد برنامج مبدئي في وقت مبكر من السنة.
    Dans d'autres cas, les demandes de remboursement n'ont été présentées qu'après le contrôle des commissaires aux comptes, alors que le voyage avait été effectué plus tôt dans l'année. UN وفي بعض الحالات لم تكتمل مطالبات السفر إلا بعد مراجعة المجلس للحسابات، بالرغم من أن السفر أنجز في وقت مبكر من السنة.
    Dans ce contexte, l’UNRWA a demandé aux donateurs de verser les contributions annoncées plus tôt dans l’année civile ou l’exercice budgétaire, et de payer à temps les contributions annoncées. UN وفي ذلك الصدد، وجهت اﻷونروا نداءا إلى مانحيها لدفع مساهماتهم المعلنة في وقت مبكر من السنة التقويمية أو سنة الميزانية ولكفالة دفع المساهمات المعلنة في حينه.
    3. Note qu'il importe que les pays communiquent officiellement le montant de leurs contributions au titre des ressources ordinaires pour 2000 le plus tôt possible dans l'année; UN 3 - يلاحظ أهمية الإبلاغ رسميا عن أي مساهمات عادية في الموارد لعام 2000 في وقت مبكر من السنة ما أمكن ذلك؛
    3. Prie les gouvernements de verser leurs contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour le développement le plus tôt possible dans l'année, ou en tranches régulières en cours d'année; UN ٣ - يطلب إلى الحكومات أن تدفع تبرعاتها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وقت مبكر من السنة بقدر اﻹمكان أو على شكل أقساط دورية على مدى العام؛
    a) Le paiement en début d'exercice financier de l'UNICEF des contributions destinées aux programmes de base. Pratiquement tous les donateurs en ont accepté le principe; UN )أ( أن يجري، في وقت مبكر من السنة المالية لليونيسيف، دفع المبلغ المتعهد بتقديمه للموارد اﻷساسية: وافق على ذلك جميع المانحين تقريبا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more