"وقت متأخر جدا" - Translation from Arabic to French

    • trop tard
        
    • si tard
        
    • très tard
        
    • très tardivement
        
    • tardive
        
    • bien tardivement
        
    • est tard
        
    Tout en appréciant ce geste, l'intervenant a estimé qu'il était trop peu et était intervenu trop tard pour permettre à la représentante iranienne de participer aux séances. UN وتابع يقول إن بعثته تقدر ذلك الجهد، لكنها ترى أنه غير كاف وجاء في وقت متأخر جدا لا يسمح للممثلة الإيرانية بالمشاركة في الاجتماع المذكور.
    De plus, ils ont été présentés trop tard pour que d'autres délégations puissent les examiner comme il convient. UN وعلاوة على ذلك، فقد قدمت في وقت متأخر جدا لا يسمح بالنظر فيها على النحو السليم من جانب سائر الوفود.
    Lorsque ces erreurs ont été reconnues et que la stratégie de < < promotion > > a été modifiée au profit de l'industrie et des services industriels, il était déjà trop tard. UN وأدركت هذه الأخطاء في وقت متأخر جدا فتحولت بؤرة التركيز من الترويج إلى الصناعة والخدمات الصناعية.
    Je vous remercie de me voir si tard. Open Subtitles نقدر لكم الأولاد رؤية لي في وقت متأخر جدا.
    C'est une leçon que nous avons apprise très tard, lors de récents désastres tels que les crises en Bosnie et au Rwanda. UN وهذا درس علﱠمتنا إياه في وقت متأخر جدا كوارث حديثة مثل أزمة البوسنة وأحداث رواندا.
    Le temps presse; mettons-nous en marche avant qu'il ne soit trop tard. UN لم يتبق سوى قليل من الوقت؛ فلنبدأ قبل أن نقوم بأعمالنا في وقت متأخر جدا.
    Dans la plupart des cas, l'intervention est venue trop tard, les moyens furent insuffisants et les résultats peu satisfaisants. UN وفي معظم الحالات، جاء التدخل في وقت متأخر جدا. واستخدمت فيه وسائل غير وافية وأسفر عن نتائج غير كافية.
    Même si les documents en question ont été présentés trop tard pour être traduits dans toutes les langues officielles, le Comité a reçu l'assurance du Secrétariat que cela sera fait conformément à l'article 56 du Règlement intérieur. UN ورغم أن الوثائق المذكورة قدمت في وقت متأخر جدا لا يسمح بترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية، فإن اللجنة تلقت توكيدا من الأمانة العامة بأنها ستنجز الترجمة وفقا للمادة 56 من النظام الداخلي.
    Des réponses ont été reçues mais trop tard pour être distribuées à la cinquième session. UN ووردت بعض الردود ولكن في وقت متأخر جدا مما تضرر توزيعها في دورته الخامسة.
    Même ceux qui répondent aux critères de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés n’ont pas encore bénéficié de ses dispositions et il est à craindre que les mesures d’allégement prévues dans ce cadre ne soient pas suffisantes et qu’elles n’arrivent trop tard. UN حتى البلدان التي أصبحت مؤهلة بموجب مبادرة دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتلق أي إغاثة حتى اﻵن، وثمة خوف من أن تلك اﻹغاثة قد تكون ضئيلة جدا، وأنها سوف تصل في وقت متأخر جدا.
    En raison des retards pris dans le cadre des enquêtes périodiques du PCI, cette comparaison a débuté trop tard, ce qui a rendu impossible tout ajustement en cours de route. UN ونتيجة للتأخيرات في استقصاءات برنامج المقارنات الدولية العادية، بدأت مقارنة حلقة البلدان في وقت متأخر جدا في العملية، وفقدت المرونة الضرورية لإجراء التعديلات الجارية.
    Non. Ce n'est pas trop tard pour réparer ça. Open Subtitles رقم رقم وليس في وقت متأخر جدا لإصلاح هذا.
    Je les éloignerai de toi et on restera pas trop tard. Open Subtitles وسوف تتخذ بعيدا عنك وليس البقاء في وقت متأخر جدا.
    C'est trop tard, il a pris dix piges. Open Subtitles في وقت متأخر جدا بالنسبة له، والهريسة. من عشرة على عشرة.
    Je pensais pas que tu allais rentrer si tard. Open Subtitles لم أكن أعتقد كنت يكون المنزل في وقت متأخر جدا.
    Mme Sunderland, navré de vous appeler si tard, mais il faut que je vous parle d'un sujet, ma foi, assez gênant. Open Subtitles السيدة سندرلاند: أنا آسف للاتصال بك في المنزل في وقت متأخر جدا ولكن أنا بحاجة للتحدث إليك عن شيء , حسناً
    Un certain nombre de fonctionnaires internationaux demeuraient dans leurs bureaux, où ils travaillaient très tard ou toute la nuit. UN وكان ثمة عدد من الموظفين الدوليين يبقون في مكاتبهم للعمل حتى وقت متأخر جدا أو طوال الليل.
    Toutefois, ayant reçu le rapport du Secrétaire général très tard dans le courant de sa session, le Comité n'a pas été en mesure d'examiner de manière approfondie toutes les propositions. UN غير أن اللجنة تلقت تقرير الأمين العام في وقت متأخر جدا في دورتها ولم يكن بوسعها أن تجري دراسة مفصلة لجميع المقترحات.
    Les Sierra-léonais n'ont été admis à des postes à responsabilité que très tardivement. UN ولم يجر استيعاب مواطني سيراليون حقا في الوظائف العليا الرفيعة إلا في وقت متأخر جدا من العملية.
    Ma délégation déplore en particulier que le blocage provienne non pas d'un point de substance mais d'un problème de financement qui, par ailleurs, a été détecté de manière particulièrement tardive dans nos travaux. UN ويأسف وفد بلادي بصفة خاصة على أن سبب المأزق ليس مسألة جوهرية بل مسألة تمويل، اكتشفت في وقت متأخر جدا من عملنا.
    53. Les promesses ne constituent en aucun cas des garanties, et on voit mal comment les pays non nucléaires pourraient être rassurés par de simples déclarations d'intention, alors que c'est bien tardivement et à contrecoeur que les puissances nucléaires ont adopté au Conseil de sécurité une résolution relative aux garanties de sécurité. UN ٥٣ - وأردف قائلا إن الوعود ليست ضمانات بأي حال من اﻷحوال، ولا يكاد المرء يفهم كيف يمكن أن تُطَمأن البلدان غير النووية بمجرد إعلانات نوايا علما بأن الدول النووية لم تتخذ قرارا في مجلس اﻷمن يتعلق بالضمانات اﻷمنية إلا في وقت متأخر جدا وعلى مضض.
    Dylan, il faut courir plus tôt. C'est tard, 22 h 30. Open Subtitles دايلين ، عليك الركض مبكرا العاشره و النصف وقت متأخر جدا للبقاء فى الخارج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more