"وقت محدد" - Translation from Arabic to French

    • un moment donné
        
    • une période donnée
        
    • un moment précis
        
    • une date
        
    • un moment spécifié
        
    • un moment déterminé
        
    • un temps déterminé au
        
    • un certain temps
        
    • une heure donnée
        
    • un laps de temps déterminé
        
    • précisé l'heure
        
    • une deadline
        
    • limite de temps
        
    Les objets ne devraient pas être classés en fonction de l'endroit où ils se trouvent à un moment donné. UN لا ينبغي أن تصنف الأجسام حسب موقعها في وقت محدد.
    Par un processus de codification et de développement graduel, les observations générales indiquent comment le Comité conçoit la nature et la portée des obligations imposées aux États parties par un article déterminé, à un moment donné. UN إذ تضم التعليقات العامة، عن طريق عملية تدوين وتطوير تدريجي، فهم اللجنة لطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب مادة بعينها وفي وقت محدد.
    Plan financier d'exécution des activités prévues pour une période donnée. UN هي خطة مالية لتنفيذ أنشطة مقترحة في وقت محدد.
    Une fois le missile arrivé en fin de combustion, le véhicule de destruction va croiser l'orbite du satellite à un moment précis. UN وبعد أن تحترق القذيفة فإن المركبة المدمرة تتقاطع في وقت محدد مع مدار الساتل.
    En outre, aux termes du contrat, le défendeur n'était pas tenu de demander la livraison des marchandises à une date spécifiée. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لشروط العقد، لم يكن المدعى عليه ملزما بطلب تسليم البضائع في وقت محدد.
    Dès lors, rien ne s'oppose à ce qu'elles soient modifiées à tout moment en l'absence de disposition conventionnelle précisant que l'interprétation doit être donnée à un moment spécifié. UN وبناء عليه، فلا يوجد ما يمنع تعديلها في أي وقت ما لم يكن هناك نص يقضي بتقديم التفسير في وقت محدد.
    L'indice en question permet de donner une image juste et réelle de la situation dans un pays à un moment déterminé. UN ويوفر هذا المؤشر صورة صحيحة ومنصفة للحالة في أي بلد في وقت محدد ما.
    Le Conseil des droits de l'homme, dans sa résolution 15/7, s'est félicité de la pratique adoptée par le Mécanisme d'experts consistant à consacrer un temps déterminé au débat sur le suivi des études thématiques et des avis et a encouragé les États à prendre part à ces débats. UN وقد حظيت ممارسة آلية الخبراء المتمثلة في تخصيص وقت محدد لإجراء مناقشات بشأن متابعة الدراسات والمشورة المواضيعية بترحيب مجلس حقوق الإنسان في قراره 15/7 الذي شجّع فيه المجلس أيضاً الدول على المشاركة في تلك المناقشات.
    Ce n'est pas seulement la mise en œuvre des droits en question pris individuellement mais aussi leur mise en œuvre globale d'une manière qui tienne compte des effets qu'ils exercent les uns sur les autres, à la fois à un moment donné et au cours d'une période déterminée, dans le contexte d'un cadre de croissance ou d'un programme de développement, qui facilite la réalisation des droits en question. UN ولا يتعلق الأمر بمجرد إعمال تلك الحقوق على المستوى الفردي وإنما يتعلق بإعمالها معاً على نحو يراعي تأثير كل منها على الآخر، في وقت محدد وعلى مدى فترة زمنية ما، على السواء، وفي سياق إطار للنمو أو برنامج للتنمية، مما ييسر إعمال الحقوق.
    7) Bien que le résultat soit le même dans les deux cas - l'État ou l'organisation internationale est réputé avoir accepté la réserve si aucune objection n'a été faite à un moment donné - leur fondement serait différent. UN 7) وعلى الرغم من أن النتيجة واحدة في الحالتين - أي أن الدولة أو المنظمة الدولية تُعتبر قد قبلت التحفظ ما لم تُبدِ اعتراضاً في وقت محدد - فإن أساسهما مختلف.
    e) Des indicateurs décrivant les pressions qui s'exercent sur l'état du milieu à un moment donné et les réponses (tant naturelles qu'anthropiques) à ses modifications; UN (ه) اختيار المؤشرات التي تبين الضغوط الجارية على حالة البيئة في وقت محدد والاستجابات (الطبيعية والبشرية على السواء) لتغيراتها؛
    Plan financier d'exécution des activités prévues pour une période donnée. UN هي خطة بالقيم المالية لتنفيذ أنشطة مقترحة في وقت محدد.
    Budget (Budget). Plan financier d’exécution des activités prévues pour une période donnée. UN الميزانية - هي خطة بالقيم المالية لتنفيذ أنشطة مقترحة في وقت محدد.
    Budget (Budget). Plan financier d'exécution des activités prévues pour une période donnée. UN الميزانية - هي خطة بالقيم المالية لتنفيذ أنشطة مقترحة في وقت محدد.
    Il faut qu'elle soit libérée en un endroit précis, à un moment précis. Open Subtitles في حاجة إلي التوجيه والسكب في مكان معين في وقت محدد
    L'article XIV sur l'entrée en vigueur est intéressant, mais il est bon d'examiner sa viabilité dans les circonstances actuelles si nous voulons véritablement que le traité entre en vigueur à une date donnée. UN إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد.
    Dès lors, rien ne s'oppose à ce qu'elles soient modifiées à tout moment en l'absence de disposition conventionnelle précisant que l'interprétation doit être donnée à un moment spécifié. UN وبناء عليه، فلا يوجد ما يمنع تعديلها في أي وقت ما لم يكن هناك نص يقضي بتقديم التفسير في وقت محدد.
    f) *Lieu de résidence à un moment déterminé du passé (par. 2.40 et 2.41) UN )و( * محل اﻹقامة في وقت محدد في الماضي )الفقرتان ٢-٤٠ و ٢-٤١(
    6. Se félicite en outre de la pratique adoptée à la troisième session du Mécanisme d'experts consistant à consacrer un temps déterminé au débat sur les études thématiques précédemment confiées au Mécanisme, et encourage les États à prendre part à ces débats et à y apporter leur contribution; UN 6 - يرحب كذلك بالممارسة التي اعتمدتها آلية الخبراء في دورتها الثالثة والمتمثلة في تخصيص وقت محدد لمناقشة ما سبق لها إعداده من دراسات مواضيعية كانت قد كلّفت بها، ويشجع الدول على المشاركة في تلك المناقشات والإسهام فيها؛
    À cet égard, ils ont souligné la nécessité, lors des réunions du Comité préparatoire, de continuer à consacrer un certain temps au débat sur le désarmement nucléaire, l'application de la Résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et les garanties de sécurité. UN وأكدوا في هذا الصدد ضرورة استمرار اللجنة التحضيرية في تخصيص وقت محدد في اجتماعاتها لإجراء مداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية.
    34. Les États Parties conviennent que le Comité préparatoire devrait se voir allouer un laps de temps déterminé pour les réunions consacrées aux mesures pratiques à prendre pour assurer que des efforts systématiques et progressifs soient faits en vue de l'élimination des armes nucléaires. UN 34 - وتوافق الدول الأطراف على ضرورة تخصيص وقت محدد في اجتماعات اللجنة التحضيرية للتداول بشأن الخطوات العملية لبذل جهود منتظمة ومطردة لإزالة الأسلحة النووية.
    Je crois que je suis en avance pour le mariage, mais on m'a pas précisé l'heure. Open Subtitles أوه، أعتقد أنني في وقت مبكر لحضور حفل زفاف، لكنني لم يعط وقت محدد.
    Utilisez un bloc-note. Codez sur votre téléphone On a une deadline. Open Subtitles استعمل مفكره , قم بالبرمجه على هاتفك لدينا وقت محدد هنا
    Il y a une limite de temps, il ne vous reste que deux minutes. Open Subtitles هناك وقت محدد تبقى لديكم دقيقتين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more