"وقدمته إلى" - Translation from Arabic to French

    • et présenté au
        
    • et soumis au
        
    • a présenté au
        
    • qui a été porté à
        
    • qu'elle a soumis à
        
    • qu'il a présenté à
        
    À la demande du Président de la République, la Ministre des droits des femmes a préparé et présenté au Parlement un projet de loi-cadre pour l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وبناء على طلب رئيس الجمهورية، أعدت وزيرة حقوق المرأة مشروع قانون إطاري للمساواة بين المرأة والرجل وقدمته إلى البرلمان.
    Veuillez décrire la procédure d'établissement du rapport en indiquant notamment si des organisations non gouvernementales ont été consultées à cette occasion, et préciser si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN 1 - الرجاء بيان عملية إعداد التقرير، لا سيما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد استشيرت خلال فترة الإعداد، مع الإشارة إذا كانت الحكومة قد أقرت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Indiquer également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Indiquer également si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN ويُرجى أيضاً الإفادة ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    163. Le Ministère de l'information a également élaboré un nouveau projet de loi sur la presse, qu'il a présenté au Conseil des ministres. UN ٣٦١- وقامت وزارة اﻹعلام أيضاً بصياغة مشروع جديد لقانون الصحافة وقدمته إلى مجلس الوزراء.
    29. Conformément à la décision 23/COP.6, le CCI a procédé à un examen général des activités du secrétariat qui a été porté à la connaissance de la Conférence des Parties à sa septième session. UN 29- عملاً بالمقرر 23/م أ-6، أجرت وحدة التفتيش المشتركة استعراضاً شاملاً لأنشطة الأمانة وقدمته إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة لكي ينظر فيه.
    À cette session, elle a terminé l'élaboration d'un projet de statut pour une cour criminelle internationale, qu'elle a soumis à l'Assemblée générale. UN وفي تلك الدورة، أنجزت اللجنة مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، وقدمته إلى الجمعية العامة.
    Ce n'est qu'en 2006 que le Ministère des affaires étrangères a pu s'atteler à l'élaboration du deuxième rapport périodique sur l'application du Pacte, qu'il a présenté à l'organe compétent de l'Organisation des Nations Unies en 2007. UN ومن أجل إعداد التقرير الثاني بمقتضى هذا العهد، اتخذت الحكومة خطوات أولية في عام 2006، وأعدت وزارة الشؤون الخارجية التقرير وقدمته إلى الأمم المتحدة في عام 2007.
    En outre, le WATC a élaboré et présenté au Conseil législatif une loi unifiée sur la famille basée sur des études et des activités de sensibilisation, tâche particulièrement difficile en raison de la coexistence en Palestine d'un grand nombre de systèmes juridiques. UN وتوصلت اللجنة إلى صياغة قانون موحد يتعلق بالأسرة وقدمته إلى المجلس التشريعي بالاستناد إلى ما أُجري من دراسات ودعوة، وهي مهمة في غاية الصعوبة بسبب تعايش أنظمة قانونية كثيرة في فلسطين.
    Veuillez préciser si le troisième rapport périodique a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN 2 - يُرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير الدوري الثالث وقدمته إلى البرلمان.
    2. Un projet de loi sur la prévention de la violence domestique a été élaboré par la Commission nationale et présenté au Parlement national et au Conseil des ministres de la République d'Azerbaïdjan. UN 2 - ووضعت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة مشروع قانون يتعلق بـ " منع العنف العائلي " وقدمته إلى البرلمان ومجلس الوزراء بجمهورية أذربيجان.
    Veuillez fournir un complément d'information sur l'établissement du sixième rapport périodique de l'Allemagne, en précisant notamment si des organisations non gouvernementales, particulièrement des organisations de femmes, y ont participé, de quelle manière et dans quelle mesure, et si le rapport a été approuvé par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN وينبغي أن تبين هذه المعلومات ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، قد شاركت في إعداد هذا التقرير وطابع ومدى ما قدمته من مشاركة، وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت هذا التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Veuillez fournir un complément d'information sur l'établissement du sixième rapport périodique de l'Allemagne, en précisant notamment si des organisations non gouvernementales, particulièrement des organisations de femmes, y ont participé, de quelle manière et dans quelle mesure, et si le rapport a été approuvé par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN وينبغي أن تبين هذه المعلومات ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، قد شاركت في إعداد هذا التقرير وطابع ومدى ما قدمته من مشاركة وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت هذا التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Veuillez notamment indiquer quels services et organismes gouvernementaux y ont pris part et quelles sont la nature et l'étendue de cette participation, et préciser si des consultations ont été tenues avec des organisations non gouvernementales, en particulier des organisations féminines, et si le rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. UN وينبغي أن تشير هذه المعلومات إلى الإدارات والمؤسسات الحكومية المشاركة في هذه العملية وطابع مشاركتها ومدى هذه المشاركة، وما إذا كان قد جرى التشاور مع المنظمات غير الحكومية، وخاصة المنظمات النسائية، وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Ce texte a été un avant projet de loi qui a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement afin que le couple marié soit désormais imposé selon la règle du foyer fiscal. UN وهذا النص كان مشروع قانون أولياً اعتمدته الحكومة وقدمته إلى البرلمان للسماح بمعاملة الزوجين على أساس إقرار ضريبي موحد.
    En outre, un projet de loi exposant un plan général d'élimination de la pauvreté a été rédigé par le Gouvernement et soumis au Parlement pour examen et approbation. UN وعلاوة على ذلك، وضعت الحكومة مشروع قانون يشرح بالتفصيل خطة شاملة للقضاء على الفقر، وقدمته إلى البرلمان لدراسته وإقراره.
    Elle voudrait également apprendre si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement et si des consultations ont été organisées avec des organisations non gouvernementales (ONG). UN وقالت إنها تود أن تعرف أيضا إن كان التقرير قد اعتمدته الحكومة وقدمته إلى البرلمان وهل جرت أي مشاوارات بشأنه مع المنظمات غبر الحكومية.
    Ces informations devraient indiquer quels départements et institutions du Gouvernement ont été impliqués ainsi que la nature et la portée de leur participation, si des consultations ont eu lieu avec des organisations non gouvernementales et si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN وينبغي أن توضح المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في تلك العملية وطبيعة ومدى مشاركتها، وتوفير معلومات عما إذا كانت قد أُجريت مشاورات مع منظمات غير حكومية، وعما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى الجمعية الوطنية.
    Le Gouvernement ouzbek a préparé et soumis au Parlement un projet de loi novatrice sur les garanties par État de l'égalité de droit et de possibilités pour les femmes et les hommes. UN وصاغت الحكومة مشروع قانون ابتكاري لجمهورية أوزبكستان يتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وقدمته إلى برلمان أوزبكستان.
    L'organisation a élaboré, sur la suite donnée par le pays au Sommet mondial pour le développement social, un rapport qu'elle a présenté au Gouvernement népalais afin qu'il fasse le nécessaire pour en incorporer les suggestions dans les programmes futurs. UN أصدرت المنظمة تقرير الرصد القطري عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وقدمته إلى حكومة نيبال لاتخاذ الإجراءات اللازمة لدمج المقترحات في صلب البرامج المقبلة.
    29. Conformément à la décision 23/COP.6, le CCI a procédé à un examen général des activités du secrétariat qui a été porté à la connaissance de la Conférence des Parties à sa septième session. UN 29- عملاً بالمقرر 23/م أ-6، أجرت وحدة التفتيش المشتركة استعراضاً شاملاً لأنشطة الأمانة وقدمته إلى مؤتمر الأطراف في دورته السابعة لكي ينظر فيه.
    En 2009, l'Alliance a préparé un rapport officieux sur la région arabe qu'elle a soumis à la Commission de la condition de la femme, comme le demandait la Commission économique et sociale pour l'Asie de l'Ouest. UN في عام 2009، أعدت المنظمة تقرير ظل عن المنطقة العربية وقدمته إلى لجنة وضع المرأة، وفقا لما طلبته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    18. Après la réunion d'experts, le secrétariat a établi le rapport de la réunion (TD/B/C.I/MEM.2/11) qu'il a présenté à la Commission du commerce et du développement, le 9 avril 2010. UN 18- وأعدت الأمانة، بعد اجتماع الخبراء، تقريراً عن الاجتماع (TD/B/C.1/MEM.2/11) وقدمته إلى اجتماع لجنة التجارة والتنمية في 9 نيسان/أبريل 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more