"وقدمت تقريرا" - Translation from Arabic to French

    • a présenté un rapport
        
    • et fait rapport
        
    • et a fait rapport
        
    • et présenté un rapport
        
    • elle a fait rapport
        
    • et soumis un rapport
        
    • et a soumis un rapport
        
    • elle a soumis un rapport
        
    • soumis un rapport à
        
    • un rapport a été présenté
        
    a présenté un rapport au chef de l'État. UN ونظرت في مجمل الترتيبات اﻷمنية المتعلقة بأسر كبار الشخصيات وقدمت تقريرا إلى رئيس الدولة.
    Elle a également œuvré à la mise en œuvre des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et a présenté un rapport alternatif au Comité. UN وعملت المبادرة أيضا على تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وقدمت تقريرا بديلا إلى اللجنة.
    La Commission coopère avec les organisations gouvernementales pour incorporer le principe de l'équité entre les sexes et les classes sociales dans ses procédures et a présenté un rapport intérimaire au Parlement qui sera examiné par la Commission des ressources humaines du Cabinet. UN وتعمل اللجنة في وقت واحد مع المنظمات الحكومية ﻹدماج نوع الجنس والمساواة الاجتماعية في أجهزتها وقدمت تقريرا مؤقتا إلى البرلمان سوف تتولى دراسته لجنة الموارد البشرية التابعة للحكومة.
    Le Département a effectué des auto-évaluations et fait rapport sur la mise en œuvre des activités d'évaluation. UN وأجرت الإدارة تقديرات ذاتية وتقييمات ذاتية وقدمت تقريرا عن تنفيذ أنشطة التقييم
    La MINUK a accepté et appliqué les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport relatif à l'exercice 2008/09, et a fait rapport à ce sujet. UN قبلت البعثة ونفذت توصيات مجلس مراجعي الحسابات للفترة المالية 2008/2009، وقدمت تقريرا عن ذلك.
    L'organisation a conduit des recherches et présenté un rapport à l'Organisation panaméricaine de la santé sur la réponse du secteur de la santé aux actes de violence commis contre les femmes en Amérique latine et aux Caraïbes en 2013. UN لم يُذكر اشتراك محدد. أجرت المنظمة بحثا وقدمت تقريرا إلى منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بشأن استجابة قطاع الصحة إلى العنف ضد المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2013.
    elle a fait rapport à ce dernier sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Pacte et a participé à la rédaction de l'observation générale no 12 du Comité sur le droit à une alimentation suffisante. L. Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture UN وقدمت تقريرا إلى اللجنة عما أحرزته من تقدم في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وشاركت في صياغة التعليق العام رقم 12 للجنة بشأن الحق في الغذاء المناسب.
    Le Mozambique a déjà préparé et soumis un rapport d'examen national de fin de décennie sur la mise en oeuvre de la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant. UN وأعدت موزامبيق بالفعل وقدمت تقريرا وطنيا لاستعراض نهاية العقد لمتابعة تنفيذ الإعلان العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه.
    Le Comité consultatif a constitué un groupe de rédaction et a soumis un rapport d'étape (A/HRC/17/39). UN وشكلت اللجنة الاستشارية فريق صياغة وقدمت تقريرا مرحليا (A/HRC/17/39 و Corr.1).
    elle a soumis un rapport sur des mesures spéciales au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وقدمت تقريرا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التدابير الخاصة.
    a présenté un rapport contenant des recommandations au chef de l'État. UN وقدمت تقريرا بالتوصيات إلى رئيس الدولة.
    La mission a été effectuée en décembre 1996 et a présenté un rapport. UN وقد اضطلع بالبعثة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، وقدمت تقريرا.
    a présenté un rapport contenant des recommandations à l'intention des chefs d'État. UN وقدمت تقريرا بالتوصيات إلى رؤساء الدول.
    a présenté un rapport et des recommandations au chef de l'État. UN وقدمت تقريرا وتوصيات إلى رئيس الدولة.
    La Présidente du Comité s'est rendue au Libéria du 5 au 9 avril et a présenté un rapport oral sur sa visite à la 7e séance du Comité le 10 mai. UN وقامت رئيسة اللجنة بزيارة ليبريا في الفترة من 5 إلى 9 نيسان/أبريل؛ وقدمت تقريرا شفويا عن زيارتها في الجلسة السابعة التي عقدتها اللجنة في 10 أيار/مايو.
    De plus, en 1966, conformément à une décision qu'il avait prise l'année précédente, il a étudié les activités des intérêts étrangers, économiques et autres, en Rhodésie du Sud ainsi que leur mode d'opération, afin d'évaluer leur influence économique et politique et a présenté un rapport sur cette question à l'Assemblée à sa vingt et unième session. UN وبالاضافة إلى ذلك، أجرت اللجنة الخاصة في عام ١٩٦٦، عملا بمقرر اتخذته في العام الذي سبقه، دراسة عن أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، وفي روديسيا الجنوبية وطريقة عملها بغية تقييم نفوذها الاقتصادي والسياسي، وقدمت تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والعشرين.
    Étant Partie à la Convention sur la sûreté nucléaires, le Gouvernement du Pérou a participé à la première réunion d'examen qui s'est tenue en Autriche en 1999 et a présenté un rapport sur les mesures qu'il a prises en vue de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN 26 - وأضاف أن حكومته، بوصفها طرفا في اتفاقية الأمان النووي، شاركت في المؤتمر الاستعراضي الأول المعقود في النمسا في عام 1999، وقدمت تقريرا عن التدابير المتخذة للتقيد بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Un comité restreint parlementaire a récemment mené une étude sur le système de la représentation proportionnelle mixte, et fait rapport au Parlement à ce sujet le 8 août 2001. UN قامت في الآونة الأخيرة لجنة برلمانية مختارة بإنجاز استعراض لنظام التمثيل التناسبي المختلط، وقدمت تقريرا للبرلمان في 8 آب/أغسطس عام 2001.
    La Guinée est partie à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement depuis 1964 et a fait rapport à l'UNESCO dans le cadre de la septième Consultation. UN 40 - غينيا هي طرف في اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم منذ عام 1964 وقدمت تقريرا إلى اليونسكو في المشاورة السابعة.
    Elle a réalisé une étude indépendante et présenté un rapport sur la réforme en 2008, qui visait à garantir l'application égale et le suivi normalisé de toutes les obligations liées aux droits de l'homme et à renforcer l'efficacité, la visibilité et l'accessibilité des organes conventionnels. UN وأجرت بحثا مستقلا وقدمت تقريرا عن الإصلاح في عام 2008، يهدف إلى كفالة المساواة في تنفيذ جميع التزامات حقوق الإنسان والرصد الموحد لها وزيادة فعالية ومكانة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وإمكانية الوصول إليها.
    elle a fait rapport sur les témoignages personnels de survivants des horribles actes de violence perpétrés par la RLA contre la population du nord de l'Ouganda, ainsi que sur les témoignages de femmes et de filles qui avaient fait l'objet de violences sexuelles dans les camps de déplacés. UN وقدمت تقريرا عن الشهادات الشخصية التي أدلى بها الناجون من أعمال العنف الوحشية التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة في حق شعب شمال أوغندا، فضلا عن الشهادات التي أدلت بها نساء وفتيات تعرضن للعنف الجنسي في المخيمات الخاصة بالمشردين في الداخل.
    Conformément à son mandat et au Règlement intérieur de l'Assemblée générale, le Comité des contributions a formulé des recommandations et soumis un rapport à ce sujet à l'Assemblée à la partie principale de sa soixante-cinquième session. UN 7 - وقامت لجنة الاشتراكات، وفقا لولايتها والنظام الداخلي للجمعية العامة، بتقديم توصيات، وقدمت تقريرا بذلك إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والستين.
    Il a cependant décidé de contribuer du mieux qu'il peut à la réduction de l'inégalité entre les salaires des hommes et des femmes et a soumis un rapport complet sur la situation de l'emploi et des revenus des femmes et des hommes dans le cadre du programme < < Les femmes et le travail > > . UN غير أنها تعهدت ببذل الإسهام الذي تستطيع نحو الحد من عدم المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة، وقدمت تقريرا شاملا عن حالة العمل والدخل بالنسبة للمرأة والرجل في إطار برنامج " المرأة والعمل " .
    elle a soumis un rapport à James Anaya, Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, en juillet 2010. UN وقدمت تقريرا إلى جيمس أنايا، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، في تموز/يوليه 2010.
    En août 2011, l'ONUCI et la police ivoirienne ont réalisé un audit conjoint de la police nationale, à l'issue duquel un rapport a été présenté au Ministère de l'intérieur. UN في آب/أغسطس 2011، قامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والشرطة الإيفوارية بإجراء عملية فحص مشتركة للشرطة الوطنية، وقدمت تقريرا إلى وزارة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more