"وقد أحرز بعض التقدم" - Translation from Arabic to French

    • des progrès ont été réalisés
        
    • des progrès ont été accomplis
        
    • des progrès ont été faits
        
    • certains progrès ont été accomplis
        
    • des progrès ont été enregistrés
        
    • certains progrès ont été réalisés
        
    • certains progrès ont toutefois été accomplis
        
    • certains progrès ont été faits
        
    • quelques avancées ont été
        
    • certaines avancées ont été
        
    Si des progrès ont été réalisés en ce qui concerne le pétrole et le gaz naturel, on a très peu avancé dans l'exploitation des autres ressources de la zone économique exclusive. UN وقد أحرز بعض التقدم في مجال النفط والغاز الطبيعي، إلا أنه لم يتحقق سوى تقدم ضئيل للغاية فيما يتعلق باستغلال الموارد الأخرى في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    des progrès ont été réalisés à cet égard ces dernières années. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد خلال السنوات الأخيرة.
    des progrès ont été accomplis dans la planification et la construction des liaisons manquantes en Azerbaïdjan, en Mongolie, en Ouzbékistan et en République démocratique populaire lao. UN وقد أحرز بعض التقدم في تخطيط وبناء الوصلات الناقصة في أذربيجان وأوزبكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومنغوليا.
    Au cours de ces dernières années, des progrès ont été faits pour ce qui est d'examiner des violations graves avec des parties au conflit. UN وقد أحرز بعض التقدم في السنوات الأخيرة في معالجة انتهاكات خطيرة مع أطراف النزاع مباشرةً.
    certains progrès ont été accomplis par l'acceptation de un ou deux membres féminins au Rotary club. UN وقد أحرز بعض التقدم بقبول امرأة أو امرأتين أعضاءً في نادي الروتري.
    des progrès ont été enregistrés dans ce domaine au cours de la période considérée, en dépit des complications créées par la situation politique. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال على مدى الفترة المشمولة بالتقرير، على الرغم من التعقيدات التي خلقتها الحالة السياسية.
    66. certains progrès ont été réalisés. UN ٦٦ - وقد أحرز بعض التقدم في اﻷمور المذكورة أعلاه.
    , et d'importants problèmes écologiques demeurent intimement liés aux conditions socio-économiques d'un grand nombre de pays de toutes les régions du monde. certains progrès ont toutefois été accomplis dans la mise en place des institutions, la recherche d'un consensus international, la participation de la population et les initiatives du secteur privé. UN وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالتنمية المؤسسية، والتوصل إلى توافق آراء دولي، والمشاركة العامة، وإجراءات القطاع الخاص، ونتيجة لذلك، نجح عدد من البلدان في الحد من التلوث وتخفيض معدل تدهور الموارد.
    Le troisième objectif consiste à mettre en place des systèmes de comptabilité environnementale et économique intégrée; certains progrès ont été faits dans ce domaine à l'échelle internationale, mais beaucoup reste à faire au niveau national. UN والهدف الثالث هو إنشاء نظم للمحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة وتطبيقها، وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال على الصعيد الدولي ولكن ما زال يلزم عمل الكثير على الصعيد الوطني.
    Au Niger, des progrès ont été réalisés au cours de l’année, mais la nouvelle loi sur la presse, en particulier, suscite des interrogations. UN وقد أحرز بعض التقدم بالنيجر خلال هذا العام، ولكن القانون الجديد المتصل بالصحافة يثير تساؤلات، بصفة خاصة.
    des progrès ont été réalisés au cours de la période considérée, mais des problèmes importants subsistent encore. UN وقد أحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    des progrès ont été réalisés dans la planification et la construction de tronçons manquants en Azerbaïdjan, en Mongolie, en Ouzbékistan et en République démocratique populaire lao. UN وقد أحرز بعض التقدم في تخطيط وبناء الوصلات الناقصة في أذربيجان وأوزبكستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومنغوليا.
    des progrès ont été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال، ولكننا لا نزال بحاجة إلى بذل جهود مضاعفة في ذلك الخصوص.
    des progrès ont été accomplis, mais il reste encore beaucoup à faire dans ce domaine. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال، ولكننا لا نزال بحاجة إلى بذل جهود مضاعفة في ذلك الخصوص.
    des progrès ont été accomplis. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا الصدد.
    Il y a maintenant une constitution ainsi qu'un président et une assemblée nationale démocratiquement élus. des progrès ont été faits dans le domaine du désarmement et de la reconstruction. UN فهناك اليوم في أفغانستان دستور جديد ورئيس وجمعية عمومية منتخبين ديمقراطياً؛ وقد أحرز بعض التقدم في مجالي نزع السلاح وإعادة التعمير.
    des progrès ont été faits en particulier ces dernières années dans le renforcement de la collaboration entre le PNUD et le Département des affaires politiques, le Département des opérations de maintien de la paix, les institutions de Bretton Woods et la société civile. UN وقد أحرز بعض التقدم في السنوات القليلة الماضية في تعميق تعاوننا مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومؤسسات بريتون وودز والمجتمع المدني.
    Ces dernières années, certains progrès ont été accomplis dans ce domaine. UN وقد أحرز بعض التقدم في السنوات القليلة الماضية في هذا المجال.
    42. certains progrès ont été accomplis en ce qui concerne les élections présidentielles prévues en août et septembre. UN ٤٢ - وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالانتخابــات الرئاسية القادمــة المزمــع إجراؤهــا في آب/ أغسطس - أيلول/سبتمبر.
    des progrès ont été enregistrés à cet égard. UN وقد أحرز بعض التقدم في هذا المجال.
    certains progrès ont été réalisés vers la réduction du prix des médicaments par le biais de partenariats avec des sociétés pharmaceutiques spécialisées dans la recherche-développement et du fait qu'il est maintenant plus facile de se procurer des versions génériques des médicaments antirétroviraux. UN وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بتخفيض أسعار الأدوية من خلال الشراكات مع عدد من شركات البحوث والتطوير في مجال الصيدلة ومن خلال إتاحة الأصناف غير المميزة بعلامات تجارية من مبطلات مفعول فيروس النسخ العكسي بشكل متزايد.
    , et d'importants problèmes écologiques demeurent intimement liés aux conditions socioéconomiques d'un grand nombre de pays de toutes les régions du monde. certains progrès ont toutefois été accomplis dans la mise en place des institutions, la recherche d'un consensus international, la participation de la population et les initiatives du secteur privé. UN وقد أحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالتنمية المؤسسية، والتوصل إلى توافق دولي في اﻵراء، والمشاركة العامة، وإجراءات القطاع الخاص، ونتيجة لذلك، نجح عدد من البلدان في الحد من التلوث وتخفيض معدل تدهور الموارد.
    certains progrès ont été faits dans la bonne direction à cet égard, mais il reste beaucoup à faire. UN وقد أحرز بعض التقدم في الاتجاه الصحيح في هذا المجال؛ ولكن يبقى أمامنا الكثير.
    quelques avancées ont été accomplies sur la voie de l'entrée en vigueur du Traité avec la ratification de l'Indonésie, premier des États énumérés à l'annexe 2 à l'avoir ratifié depuis la Conférence d'examen de 2010. UN وقد أحرز بعض التقدم الإيجابي نحو بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتصديق إندونيسيا عليها، وهي أول دولة مدرجة في المرفق 2 تصدِّق على المعاهدة منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010.
    certaines avancées ont été accomplies sur la voie de l'entrée en vigueur du Traité avec la ratification de l'Indonésie, premier des États énumérés à l'annexe 2 à ratifier le Traité depuis la Conférence d'examen de 2010. UN وقد أحرز بعض التقدم الإيجابي نحو بدء نفاذ المعاهدة بتصديق إندونيسيا عليها، وهي أول دولة مدرجة في المرفق 2 تصدق على المعاهدة منذ مؤتمر الاستعراض لعام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more