"وقد أحرز تقدم في" - Translation from Arabic to French

    • des progrès ont été accomplis dans
        
    • des progrès ont été réalisés dans
        
    • des progrès ont été faits dans
        
    • des progrès ont été réalisés en
        
    • des progrès ont été faits à
        
    • des progrès ont été faits en
        
    • des progrès ont été réalisés à
        
    • des progrès avaient été réalisés en
        
    • des progrès ont été réalisés quant à
        
    des progrès ont été accomplis dans des domaines particuliers du droit international et dans certaines régions, et c'est sûrement là la voie à suivre. UN وقد أحرز تقدم في سياق مجالات معينة من القانون الدولي وفي مناطق معينة، وهذا بكل تأكيد هو السبيل الذي يتعين اتباعه.
    des progrès ont été accomplis dans le redéploiement des soldats de l'Armée populaire de libération du Soudan des Monts Nouba vers White Lake/Jaw et Duar. UN وقد أحرز تقدم في إعادة نشر قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان من جبال النوبة إلى البحيرة البيضاء جاو ودوار.
    des progrès ont été accomplis dans l'élaboration d'une stratégie et d'un plan d'action complets pour la réforme du secteur de la défense. UN وقد أحرز تقدم في وضع الاستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الدفاع.
    des progrès ont été réalisés dans l'établissement d'un bilan matières estimatif des composants nécessaires à la production de réacteurs destinés aux missiles interdits. UN وقد أحرز تقدم في وضع تقدير تقريبي للكميات المتبقية من المكونات المستخدمة في إنتاج محركات القذائف المحظورة.
    des progrès ont été faits dans la région pour ce qui est de recourir à des solutions informatiques pour les cartes nationales d'identité et les documents de voyage. UN وقد أحرز تقدم في المنطقة على مستوى تطبيق حلول تكنولوجية المعلومات على بطاقات الهوية ووثائق السفر الوطنية.
    des progrès ont été réalisés en matière de droits de l'homme, d'égalité entre les sexes, de population, de développement social, de développement durable, des drogues, des questions écologiques et de nombreuses autres questions. UN وقد أحرز تقدم في مجال حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والسكان والتنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة والمخدرات والقضايا البيئية وقضايا أخرى كثيرة.
    des progrès ont été faits à cet égard grâce aux efforts de tous les participants au Mécanisme et de son secrétariat (la CEA). UN وقد أحرز تقدم في هذا الصدد بفضل جهود جميع المشاركين في آلية التنسيق الإقليمية وأمانتها (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا).
    des progrès ont été accomplis dans la construction de ports secs. UN 29 - وقد أحرز تقدم في إنشاء الموانئ الجافة.
    des progrès ont été accomplis dans l'élaboration d'une stratégie et d'un plan d'action complets pour la réforme du secteur de la défense. UN وقد أحرز تقدم في وضع الاستراتيجية الشاملة وخطة العمل لإصلاح قطاع الدفاع الوطني.
    44. des progrès ont été accomplis dans le domaine de la privatisation des entreprises publiques. UN ٤٤ - وقد أحرز تقدم في مجال خصخصة المؤسسات التجارية المملوكة للحكومة.
    des progrès ont été accomplis dans chacun de ces domaines. UN وقد أحرز تقدم في كل من هذه المجالات.
    des progrès ont été accomplis dans la formation de la force de police temporaire composée de policiers croates et serbes locaux. UN وقد أحرز تقدم في تدريب قوة شرطة مؤقتة تتألف من ضباط شرطة كرواتيين وصرب محليين.
    des progrès ont été accomplis dans l'harmonisation des cycles de programmation des organisations membres du GCMP avec les cycles établis dans le cadre des plans nationaux. UN وقد أحرز تقدم في مواءمة دورات برامج منظمات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مع دورات الخطط الوطنية.
    des progrès ont été réalisés dans les difficiles négociations portant sur le partage de la dette de l'ex—Yougoslavie envers les banques commerciales. UN وقد أحرز تقدم في المفاوضات الصعبة التي دارت بشأن تقاسم الديون المستحقة على يوغوسلافيا السابقة للمصارف التجارية.
    des progrès ont été réalisés dans tous les domaines de la réforme de l'ONU ces deux dernières années, certains nouveaux organes devenant opérationnels. UN وقد أحرز تقدم في جميع مجالات إصلاح الأمم المتحدة في العامين الماضيين، حيث أصبحت بعض الهيئات الجديدة جاهزة للعمل.
    des progrès ont été réalisés dans la création de ports secs dans toutes les régions pendant la période considérée. UN 50 - وقد أحرز تقدم في إنشاء موانئ جافة في جميع المناطق خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    des progrès ont été faits dans certaines affaires qui présentent un intérêt particulier tant pour la communauté nationale que pour la communauté internationale — par exemple, dans les affaires concernant le meurtre susmentionné d'Antoine Izméry et le meurtre de trois employés de l'ambassade des États-Unis. UN وقد أحرز تقدم في بعض الحالات ذات الأهمية الخاصة للمجتمعين الوطني والدولي على السواء، مثل تلك التي تتعلق بقتل انطوان ازميري كما ذكر أعلاه، وقتل ثلاثة موظفين بسفارة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    des progrès ont été faits dans les négociations sur les armes à sous-munitions, le caractère abject des effets de ces armes étant désormais largement admis alors qu'il était contesté auparavant. UN وقد أحرز تقدم في المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية، ذلك أن الآثار المريعة لهذه الأسلحة أضحى معروفا في حين أنها كانت محل اعتراض في السابق.
    des progrès ont été réalisés en ce qui concerne l’accès à distance au SIG. UN ٥٢ - وقد أحرز تقدم في ما يتعلق باستعمال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عن بُعد.
    des progrès ont été faits à cet égard grâce aux efforts de tous les participants au Mécanisme et de son secrétariat (la CEA). UN وقد أحرز تقدم في هذا الصدد بفضل جهود جميع المشاركين في آلية التنسيق الإقليمية وأمانتها (اللجنة الاقتصادية لأفريقيا).
    des progrès ont été faits en faveur de la condition de la femme mais, malheureusement, ils restent insuffisants. UN وقد أحرز تقدم في تحسين وضع المرأة، ولكن، للأسف، ذلك التقدم لا يكفي.
    des progrès ont été réalisés à ce sujet, en particulier pour ce qui est des questions concernant la parité entre les sexes. UN وقد أحرز تقدم في هذا الصدد، خاصة فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية.
    170. des progrès avaient été réalisés en ce qui concernait la féminisation des effectifs du personnel, même si une évolution plus rapide restait souhaitable. UN ١٧٠ - وقد أحرز تقدم في بلوغ اﻷهداف المتعلقة بالجنسين في مجال التوظيف، ومع هذا فإن ثمة أملا في التقدم بوتيرة أسرع.
    des progrès ont été réalisés quant à la conception et à l'estimation du modèle de la dynamique du déboisement en Amazonie ainsi qu'aux conséquences du déboisement pour les émissions de gaz carbonique. UN وقد أحرز تقدم في مجال تحديد نموذج ديناميات إزالة الغابات في اﻷمازون ووضع تقديراته وتحديد النتائج المترتبة على إزالة الغابات بالنسبة لكمية الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more