nous avons pris note aussi des besoins financiers additionnels de ce Programme et nous invitons la communauté des donateurs à répondre de façon positive à ces besoins. | UN | وقد أحطنا علما بالمتطلبات المالية الاضافية لهذا البرنامج، وندعو مجتمع المانحين للاستجابة لها على نحو ايجابي. |
nous avons pris bonne note en son temps de l'abrogation des lois anachroniques du régime de l'apartheid. | UN | وقد أحطنا علما على النحو الواجب بالغاء القوانين البالية لنظام الفصل العنصري. |
nous avons pris note des propositions du Secrétaire général à cet égard. | UN | وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد. |
nous prenons note de l'invitation adressée par l'ambassadeur aux délégations à la Conférence pour qu'elles apportent des contributions qui puissent profiter au groupe d'experts. | UN | وقد أحطنا علماً بالدعوة التي وجهها السفير الى الوفود في المؤتمر لكي تسهم بما من شأنه أن يفيد فريق الخبراء. |
nous avons pris note avec intérêt de certaines des propositions visant à intensifier ses activités. | UN | وقد أحطنا علماً باهتمام ببعض المقترحات حول كيفية تكثيف أنشطته. |
nous avons pris note de la liste des orateurs qui souhaitent encore prendre la parole et à coup sûr ils prendront la parole la semaine prochaine. | UN | وقد أحطنا علماً بقائمة المتكلمين الذين ما زالوا يرغبون في أخذ الكلمة، وسيكون بوسعهم فعل ذلك بالتأكيد في الأسبوع المقبل. |
nous avons pris note du rapport du Secrétaire général et du suivi qui en est fait par le Comité directeur sous la direction de la Secrétaire générale adjointe, Mme Susana Malcorra. | UN | وقد أحطنا علما بتقرير الأمين العام ومتابعته المستمرة من قِبل اللجنة التوجيهية برئاسة وكيلة الأمين العام سوزانا مالكورا. |
nous avons pris note des conclusions et recommandations contenues dans le rapport. | UN | وقد أحطنا علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
nous avons pris note des observations de plusieurs d'États concernant l'amélioration des méthodes de travail de la Première Commission. | UN | وقد أحطنا علما بالاعتبارات التي أعرب عنها عدد من الدول بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى. |
nous avons pris note de la proposition du Secrétaire général pour y parvenir et nous serions intéressés de savoir comment on envisage de regrouper et de consolider les questions présentant des similitudes. | UN | وقد أحطنا علما باقتراح الأمين العام لتحقيق هذه الغاية وسنكون مهتمين برؤية الطريقة التي يمكن بها دمج المواضيع ذات الصلة. |
nous avons pris note des propositions faites par le Secrétaire général en vue d'accroître la motivation du personnel et sa mobilité au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد أحطنا علماً بالمقترحات التي قدمها الأمين العام لتعزيز تنقل الموظفين ودوافعهم في أرجاء منظومة الأمم المتحدة. |
nous avons pris note de l'intention du Gouvernement d'Israël d'ouvrir une enquête sur cet incident. | UN | وقد أحطنا علما بإعلان حكومة إسرائيل عن إجراء تحقيق في ذلك الحادث. |
nous avons pris note avec intérêt de votre proposition visant à nommer un certain nombre d'amis de la présidence pour vous aider à faciliter les travaux de la Conférence. | UN | وقد أحطنا علماً مع الاهتمام باقتراحكم تعيين عدد من أصدقاء الرئيس لمساعدتكم على تيسير عمل المؤتمر. |
nous avons pris acte des recommandations pertinentes formulées dans le rapport du Secrétaire général, que nous étudierons en vue d'en discuter et d'y réfléchir pendant la session à venir. | UN | وقد أحطنا علما بالتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام، والتي سننظر فيها ونتدارسها خلال الدورة المقبلة. |
nous avons pris note des recommandations du Groupe consultatif s'agissant de la possibilité d'affecter des fonds dans le but de renforcer le mécanisme de prévention des catastrophes. | UN | وقد أحطنا علما بتوصيات الفريق الاستشاري للصندوق عن مخصصاته المحتملة لدعم أنشطة الحد من الكوارث. |
nous avons pris note de l'ensemble des mesures prises pour renforcer les capacités de la Cour et veiller à ce qu'elle puisse s'acquitter de ses fonctions de base. | UN | وقد أحطنا علما بالتدابير التي اتخذت لبناء قدرات المحكمة وضمان تمكنها من الاضطلاع بوظائفها الأساسية. |
nous avons pris bonne note des différentes méthodes proposées pour arriver à ce but. | UN | وقد أحطنا علماً على النحو الواجب بمختلف الطرق المقترحة لتحقيق هذا الهدف. |
nous prenons dûment note des mesures adoptées en vue de garantir la cohérence de tout le système des Nations Unies. | UN | وقد أحطنا علما بالتدابير المعتمدة بغية كفالة الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
nous prenons acte des nombreuses suggestions faites en ce sens au cours du processus consultatif durant la cinquante-huitième session et au long des débats en cours. | UN | وقد أحطنا علماً بالمقترحات الكثيرة التي طرحت أثناء عملية التشاور في الدورة الثامنة والخمسين وطيلة هذه المناقشات. |
nous prenons bonne note de cette contribution. | UN | وقد أحطنا علما بصورة جيدة بتلك المساهمة. |
nous avons également pris acte des propositions qu'il soumet à l'examen des États Membres. | UN | وقد أحطنا علما كذلك بالمقترحات التي يطرحها على الدول اﻷعضاء لكي تدرسها. |