"وقد أخفقت" - Translation from Arabic to French

    • ont échoué
        
    • n'ont pas permis
        
    • n'avait
        
    Les efforts déployés par l'auteur pour que l'affaire soit retirée à cette juridiction et confiée à un tribunal de Copenhague ont échoué. UN وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن.
    Les efforts déployés par l'auteur pour que l'affaire soit retirée à cette juridiction et confiée à un tribunal de Copenhague ont échoué. UN وقد أخفقت محاولات صاحب الرسالة في شطب القضية من جدول قضايا المحكمة المحلية في روسكيلدة ونقلها إلى مكان آخر في كوبنهاغن.
    Tous les efforts pour reprendre le dialogue ont échoué jusqu'à présent. UN وقد أخفقت كل الجهود الرامية إلى تجديد المحادثات لحد الآن.
    Jusqu'à présent, les approches sectorielles adoptées pour planifier le développement n'ont pas permis de régler de manière efficace les différents problèmes qui se posent dans les zones côtières. UN وقد أخفقت النهوج القطاعية للتخطيط اﻹنمائي في إيجاد وسيلة فعالة للتصدي لهذه المشاكل.
    Les plans de sauvetage officiels associés à des politiques préconisées pour rétablir la confiance, y compris un resserrement budgétaire et monétaire, n'ont pas permis d'empêcher les départs de capitaux et l'effondrement des monnaies. UN وقد أخفقت العمليات الرسمية للإنقاذ من الإفلاس، المقترنة بالدعوة إلى توخي سياسات ترمي إلى إعادة الثقة، بما في ذلك تشديد الضوابط في المجالين المالي والنقدي، في وقف هجرة رؤوس الأموال وما نتج عنها من انهيار لقيمة العملة.
    L'État partie n'avait invoqué aucun motif précis justifiant les restrictions imposées aux activités de l'auteur, comme il était exigé au paragraphe 3 de l'article 19. UN وقد أخفقت الدولة الطرف في التحجج بأية أسباب محددة تدفع بها بأن القيود المفروضة على صاحبة البلاغ ضرورية بالمعنى المقصود من الفقرة 3 من المادة 19.
    L’an dernier, plusieurs propositions de la paix ont échoué. UN وقد أخفقت خلال العام الماضي مقترحات شتى تدعو إلى إحلال السلام.
    Les efforts que la FORPRONU n'a cessé de déployer pour obtenir un cessez-le-feu dans la région de Bihac ont échoué et les activités militaires se poursuivent, en particulier au nord de la poche, où les forces loyales à M. Fikret Abdic s'opposent aux forces du Gouvernement bosniaque. UN وقد أخفقت محاولات قوة الحماية المتكررة لوقف إطلاق النار في منطقة بيهاتش ولا تزال اﻷنشطة العسكرية مستمرة، ولاسيما شمال الجيب، حيث تقوم القوات الموالية للسيد فكرت عبديتش بمحاربة قوات الحكومة البوسنية.
    De nombreuses mesures de protection des forêts ont échoué du fait que les autochtones qui y vivaient et en dépendaient étaient exclus et que leurs droits d'occupation et d'exploitation des ressources forestières n'étaient pas respectés. UN وقد أخفقت العديد من جهود حماية الغابات لأن الشعوب الأصلية التي تسكن الغابات والشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات استُبعدت ولم تحترم حقوقها في حيازة غاباتها ومواردها الحرجية.
    Les tentatives de vente au bord des routes ont échoué, les FDI ayant détruit les stands. UN وقد أخفقت المحاولات الرامية إلى بيع هذا المحصول على جانبي الطرق نتيجة لقيام قوات الدفاع الإسرائيلية بتدمير أكشاك بيع المحاصيل الزراعية.
    Ces négociations ont échoué pour un certain nombre de raisons afférentes, notamment, à la considération selon laquelle il était inenvisageable de vérifier le respect d'un instrument du fait de problèmes de définition et de la difficulté à établir ce qu'on entendait par arme antisatellite. UN وقد أخفقت تلك المفاوضات لأسباب شتى من بينها التأكد من استحالة التحقق الفعلي من الامتثال بسب مشاكل تتعلق بالتعريف وصعوبة تحديد ما يشكل سلاحاً مضاداً للسواتل.
    Les méthodes classiques de collecte des données ont échoué; la situation d'isolement des veuves et le tabou culturel qui entoure toute discussion de leur statut personnel appellent d'autres initiatives qui leur permettront de s'exprimer. UN وقد أخفقت المنهجيات التقليدية لجمع البيانات، وذلك لأن عزلة الأرامل والمحرمات الثقافية المفروضة على أية مناقشات بشأن أحوالهن الشخصية تستدعي مبادرات بديلة لإعطائهن فرصة للتعبير.
    En 2011, les efforts les plus récents pour achever le Cycle ont échoué, en raison surtout de la persistance de désaccords sur la participation des pays émergents à une libéralisation plus profonde des échanges dans les secteurs de l'électronique, des produits chimiques et des machines industrielles. UN وقد أخفقت الجهود الأخيرة الرامية إلى اختتام الجولة في عام 2011، وذلك أساسا بسبب استمرار الخلاف على مشاركة الاقتصادات الناشئة في تحرير أعمق لقطاعات الإلكترونيات والمواد الكيميائية والآلات الصناعية.
    Les anciennes économies planifiées ont échoué et ont été démantelées; mais aujourd’hui il y a dans certains pays en transition beaucoup de gens qui se demandent si la nouvelle économie de marché, si embryonnaire soit-elle, n’échouera pas elle aussi. UN وقد أخفقت الاقتصادات المخططة مركزيا في السابق في اجتياز هذا الاختبار، ومن هنا كان تفككها؛ إلا أن هناك إناسا كثيرين ممن يعيشون في الوقت الحاضر في بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية يتساءلون عما إذا كان اقتصاد السوق الجديد، وإن كان في بداية مراحله، سيخفق أيضا في اجتياز هذا الاختبار.
    Dans les pays d'Asie occidentale, la plupart des stratégies nationales de développement durable n'ont pas permis de déterminer quelles seraient les meilleures dispositions institutionnelles et administratives nécessaires pour coordonner et mettre en œuvre leurs plans d'action, qui sont souvent incompatibles avec d'autres stratégies sectorielles. UN وقد أخفقت معظم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في غرب آسيا في تحديد الترتيبات المؤسسية والإدارية المثلى اللازمة لتنسيق وتنفيذ خطط عملها التي كثيرا ما تكون غير متوافقة مع الاستراتيجيات القطاعية الأخرى().
    L'aide au développement n'avait pas compensé les pertes causées par les catastrophes. UN وقد أخفقت المساعدات الإنمائية في التعويض عن الخسائر الناتجة عن الكوارث.
    La tentative faite pour ouvrir une boutique n'avait pas été couronnée de succès, les résidents n'ayant qu'un pouvoir d'achat très limité. UN وقد أخفقت محاولة لفتح متجر نظراً لقدرة الشراء جد المنخفضة لدى السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more