"وقد أدى هذا" - Translation from Arabic to French

    • il en est résulté
        
    • cela a conduit
        
    • cela a permis
        
    • ce qui a permis
        
    • on a ainsi obtenu
        
    • grâce à cette
        
    • cela a mené
        
    • ceci a conduit
        
    • cela a entraîné
        
    • ce qui a conduit
        
    • cette décision a
        
    • c'est ce
        
    • cela a mis
        
    • il en a résulté
        
    • cette situation
        
    il en est résulté une forte diminution de la criminalité à Phnom Penh. UN وقد أدى هذا إلى هبوط ملموس في عدد الجرائم المبلغ عنها في بنوم بنه.
    cela a conduit à la création du centre des partenaires et d'une gamme d'initiatives de promotion de la transparence à tous les niveaux. UN وقد أدى هذا إلى إنشاء مركز الشركاء وإلى طائفة من المبادرات الأخرى لتعزيز الشفافية على جميع المستويات.
    cela a permis de modifier les conditions d'attribution d'un fauteuil roulant électrique aux enfants assurés. UN وقد أدى هذا إلى تغير ظروف توفير الكراسي الكهربائية ذات العجلات للأطفال المؤمن عليهم.
    D'autres unités ont été achetées dans la région, à un coût moins élevé que prévu, ce qui a permis de réaliser des économies d'environ 17 %. UN واشتريت الوحدات اﻷخرى من المنطقة بتكلفة أقل مما كان معتمدا في الميزانية لها. وقد أدى هذا الى وفورات تبلغ نحو ١٧ في المائة.
    grâce à cette mesure, les immatriculations ont augmenté, ce qui a entraîné une hausse soutenue des recettes, l'objectif de 4 millions de deutsche mark par semaine étant systématiquement dépassé. UN وقد أدى هذا التدبير إلى زيادة حالات التسجيل وأسفر عن زيادة مستمرة في الإيرادات، بينما يجري بصورة مطردة تجاوز الهدف وهو 4 ملايين مارك ألماني.
    il en est résulté un certain déséquilibre avec les participantes venues des capitales provinciales. UN وقد أدى هذا بدوره إلى عدم تماثل، من نوع ما، بالنسبة لممثلي عواصم المدن.
    il en est résulté à un moment donné une accumulation de plusieurs centaines de camions dans le gouvernorat de Dahouk. UN وقد أدى هذا التدبير الجديد إلى تكدس عدة آلاف من الشاحنات في نقطة معينة في محافظة دهوك.
    il en est résulté une réduction substantielle du nombre de grands navires de pêche, et le système va désormais être élargi pour inclure les petits navires de la flotte côtière. UN وقد أدى هذا إلى تراجع هائل في عدد سفن الصيد الكبيرة، وسوف يوسع النظام الآن ليشمل السفن الصغيرة في أسطول الساحل.
    cela a conduit certains pays à dépénaliser la prostitution et à légiférer afin de pénaliser la rétribution d'actes sexuels. UN وقد أدى هذا في بعض البلدان إلى إنهاء تجريم البغايا، وإجراء تغييرات تشريعية لتجريم دفع مقابل لممارسة الجنس.
    cela a conduit au renforcement des programmes de sensibilisation, exécutés à la fois par le biais des médias et du système de soins de santé primaires. UN وقد أدى هذا إلى زيادة برامج التوعية من خلال وسائل الإعلام وفي نظام الرعاية الصحية الأولية على حد سواء.
    cela a permis d'augmenter les recettes et de mieux contrôler le trafic transfrontalier. UN وقد أدى هذا إلى زيادة في جمع العوائد وتحسين الرقابة على حركة المرور عبر الحدود.
    Il s'en est suivi une amélioration considérable de la position de liquidités du Fonds, ce qui a permis de rétablir la réserve opérationnelle, désormais intégralement financée pour la première fois en trois ans. UN وقد أدى هذا الوضع إلى تمكين الصندوق من إجراء تحسين هام في مركز السيولة لديه والعودة بالاحتياطي التشغيلي إلى وضع التمويل الكامل لأول مرة في ثلاث سنوات.
    grâce à cette coopération, des tombes soupçonnées d'abriter les dépouilles mortelles de Koweïtiens ont été mises au jour et des équipes techniques koweïtiennes ont été invitées à se rendre sur place et à transporter les restes au Koweït afin de vérifier leur identité. UN وقد أدى هذا التعاون إلى الكشف عن المقابر التي كان يشك في وجود رفات للكويتيين فيها، ودعوة الفرق الفنية الكويتية لزيارة هذه المواقع ونقل الرفات إلى الكويت للتحقق من هوياتهم.
    cela a mené à un gel total et à un blocus des dialogues, contacts et échanges divers entre le Nord et le Sud. UN وقد أدى هذا الى تجميد شامل للحوار والاتصالات والتبادلات المتعددة القنوات بين الشمال والجنوب.
    ceci a conduit dans certains cas à la déstabilisation de régions entières à la suite de rivalités de voisinage, de tensions ethniques et de fanatismes religieux. UN وقد أدى هذا في بعض الحالات الى زعزعة الاستقرار في مناطق بأكملها في أعقاب منافسات بين الجيران، وتوترات إثنية وتعصب ديني.
    cela a entraîné un afflux des déchets toxiques dans ces pays, et la contamination des terres, des eaux et des personnes. UN وقد أدى هذا إلى تدفق النفايات السامة إلى هذه البلدان، مما أدى إلى تلوث الأراضي، والمياه والبشر.
    C'est d'ailleurs ce qui a conduit le Canada à retirer le reste de ses effectifs. UN وقد أدى هذا إلى أن تسحب كندا قواتها المتبقية من هذه العملية.
    cette décision a limité davantage encore les moyens d'action du HCR en matière de protection et en matière opérationnelle. UN وقد أدى هذا إلى زيادة تقييد قدرة المفوضية على توفير الحماية فضلا عن قدرتها التشغيلية.
    c'est ce qui amène la République bolivarienne du Venezuela à émettre des réserves à propos du paragraphe 28 de la résolution adoptée. UN وقد أدى هذا بجمهورية فنزويلا البوليفارية إلى إبداء تحفظها على الفقرة 28 من الإعلان المعتمد.
    cela a mis à rude épreuve notre capacité d'intervention dans la mesure où nous n'avons pas eu recours au recrutement extérieur mais nous avons tiré quelques leçons de cette expérience. UN وقد أدى هذا إلى استخدام مفرط لطاقتنا، حيث إننا لم نلجأ إلى تعيين موظفين خارجيين. ولكننا قد استخلصنا بعض الدروس.
    il en a résulté que des ressources qui avaient été allouées conformément au plan de travail approuvé ont été réaffectées. UN وقد أدى هذا إلى إعادة توزيع الموارد التي كانت قد خُصصت وفقا لخطة العمل الموافق عليها.
    cette situation a accentué le risque de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. UN وقد أدى هذا كله أيضا إلى زيادة مخاطر وصول أسلحة الدمار الشامل إلى أيدي الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more