"وقد أذنت" - Translation from Arabic to French

    • a autorisé
        
    • ont autorisé
        
    • avait autorisé
        
    • ont été autorisés par
        
    • été autorisé par
        
    • donné l'autorisation
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix a autorisé le rapatriement pour raisons disciplinaires de 25 militaires, y compris des commandants de contingent. UN وقد أذنت إدارة عمليات حفظ السلام بإعادة 25 فردا من العسكريين إلى أوطانهم لأسباب تأديبية، ومنهم بعض قادة الوحدات.
    Le Gouvernement finlandais a autorisé le Comité à faire distribuer le rapport complémentaire ci-joint en tant que document du Conseil de sécurité. UN وقد أذنت حكومة فنلندا للجنة مكافحة الإرهاب بتعميم التقرير الإضافي المرفق طيه كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Ce dernier a autorisé le Rapporteur à terminer le rapport en tenant compte des corrections apportées ainsi que de tous les amendements proposés et observations faites par les délégations. UN وقد أذنت للمقرر باستكمال التقرير مع مراعاة التصويبات التي أدخلت فيه وأية تعديلات أو تعليقات أخرى ترد من الوفود.
    À ce jour, en application des résolutions pertinentes, le Comité des sanctions a autorisé le déblocage d'environ 19 milliards de dollars des États-Unis. UN وقد أذنت لجنة الجزاءات حتى تاريخه بالإفراج عن قرابة 19 بليون دولار وفقا للقرارات ذات الصلة.
    2. Le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire et l'Assemblée générale des Nations Unis ont autorisé le HCR à régler les problèmes d'autres groupes de personnes. UN 2- وقد أذنت اللجنة التنفيذية للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين والجمعية العامة للأمم المتحدة للمفوضية بمعالجة مشاكل المجموعات الأخرى.
    La Directrice exécutive a autorisé la publication de ces états financiers le 30 avril 2014. UN وقد أذنت المديرة التنفيذية بإصدار هذه البيانات المالية في 30 نيسان/أبريل 2014.
    D'autre part, le Ministère de l'éducation a autorisé la création d'établissements scolaires spéciaux privés, relevant directement des ambassades des pays concernés. UN وقد أذنت وزارة التعليم بإنشاء مدارس خاصة غير اعتيادية تحت الإشراف المباشر للسفارات المعنية.
    Pour 2007 et 2008, le Comité a autorisé des visites dans 16 États Membres et approuvé des directives et procédures générales pour la conduite de telles visites. UN وقد أذنت اللجنة بزيارة 16 دولة عضوا خلال عامي 2007 و 2008، كما وافقت على مبادئ توجيهية وإجراءات عامة لتنظيم تلك الزيارات.
    Le Comité a autorisé son secrétariat à prendre les initiatives nécessaires pour exécuter le plan stratégique et le programme de travail. UN وقد أذنت اللجنة لأمانتها باتخاذ الإجراءات المناسبة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية وبرنامج العمل.
    Dans la grande majorité de ses lettres, il a autorisé le Secrétaire général, en application de la résolution de l'Assemblée générale relative aux dépenses imprévues et extraordinaires, à engager des dépenses au titre du financement de diverses opérations de maintien de la paix. UN وقد أذنت اللجنة لﻷمين العام، في الغالبية العظمى من الرسائل، وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة بشأن النفقات غير المنظورة والاستثنائية، بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل مختلف عمليات حفظ السلام.
    Le Gouvernement nigérian a autorisé le virement de 2 milliards 415 millions et 2 milliards 807 millions de naira sur le compte en équivalent-dollar de l’ONUDI au titre de ses contributions non encore réglées. UN وقد أذنت الحكومة النيجيرية بتحويل ٥١٤ ٢ مليون نيرا و ٠٧٨ ٢ نيرا الى حساب اليونيدو المعادل بالدولار ، لتحمل نفقات اشتراكات نيجيريا غير المسددة للمنظمة .
    Dans sa résolution 52/1 B du 26 juin 1998, l'Assemblée générale a autorisé la constitution de deux lots d'équipement de départ. UN وقد أذنت الجمعية العامة في قرارها 52/1 باء المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998 بحفظ مجموعتين من المواد المخصصة لبدء البعثات.
    Le Comité consultatif a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses à concurrence de 10 millions de dollars, à financer à l'aide du crédit ouvert dans la résolution susmentionnée. UN وقد أذنت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام بالالتزام بمبالغ يصل مجموعها إلى ١٠ ملايين دولار تخصم من الموارد المخصصة في ذلك القرار.
    Le Comité créé par la résolution 661 (1990) a autorisé la soumission de 42 demandes par l'intermédiaire du PNUD et du Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat. UN وقد أذنت لجنة مجلس اﻷمن ﺑ ٤٠ عملية لكامل المبلغ المخصص عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية باﻷمانة العامة.
    L'Assemblée générale a autorisé le montant correspondant à la part de l'Organisation des Nations Unies dans ses résolutions 66/248, 67/247 et 68/245. UN وقد أذنت الجمعية العامة بحصة الأمم المتحدة في قراراتها 66/248 و 67/247 و 68/245
    Le Code de procédure pénale prévoit l'exécution de commissions rogatoires et le Botswana a autorisé la collecte d'éléments de preuves par une autorité judiciaire étrangère. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية والأدلة الإثباتية على أخذ الأدلة بناءً على تكليف، وقد أذنت بوتسوانا أخذ سلطة قضائية أجنبية للأدلة.
    Dans sa résolution 66/247, l'Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses d'un montant maximum de 9 066 400 dollars pour cette subvention pendant la période du 1er janvier au 31 juillet 2012. UN وقد أذنت الجمعية العامة في قرارها 66/247 للأمين العام بالدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز 400 066 9 دولار لتقديم الإعانة للمحكمة الخاصة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 تموز/يوليه 2012.
    Ce dossier est particulièrement utile pour les réunions d'information et les activités de formation; le Comité a autorisé l'Équipe de surveillance à fournir à INTERPOL une version spécialement adaptée aux cours que cette organisation donne aux agents de police et des services de contrôle aux frontières. UN وستكون مجموعة المعلومات مفيدة بوجه خاص في أغراض الإحاطة والتدريب، وقد أذنت اللجنة للفريق بوضع صيغة معدة خصيصا لدورات التدريب التي تجريها الإنتربول لضباط الشرطة ومراقبة الحدود.
    2. Le Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire et l'Assemblée générale des Nations Unies ont autorisé le HCR à régler les problèmes d'autres groupes de personnes. UN 2- وقد أذنت اللجنة التنفيذية للمفوضية السامية لشؤون اللاجئين والجمعية العامة للأمم المتحدة للمفوضية بمعالجة مشاكل مجموعات أخرى.
    303. L'Assemblée générale avait autorisé le Comité mixte, pour l'exercice biennal 1992-1993, à compléter les contributions volontaires versées au Fonds de secours par une somme ne devant pas excéder 200 000 dollars. UN ٣٠٣ - وقد أذنت الجمعية العامة للمجلس بأن يمد صندوق الطوارئ بتبرعات إضافية تصل الى ٠٠٠ ٢٠٠ دولار لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    Les crédits ouverts au titre des autres activités de la Base ont été autorisés par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/266. aux états financiers des opérations UN وقد أذنت الجمعية العامة برصد اعتمادات للأنشطة الأخرى لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بموجب قرارها 66/266.
    Ce programme avait été autorisé par le Ministère de l'éducation et des sciences et testé auprès d'une centaine d'étudiants. UN وقد أذنت بالبرنامج وزارة التربية والتعليم والعلوم، وتمت تجربته على ما يقرب من 100 طالب.
    13. Le Gouvernement danois a récemment donné l'autorisation de procéder à une étude technique dans la zone 3 pour déterminer l'ampleur du problème et établir des procédures de réouverture en tenant compte de tous les aspects techniques et environnementaux, et pour qu'une décision permettant au Danemark de s'acquitter de ses obligations au titre de la Convention soit prise. UN 13- وقد أذنت الحكومة الدانمركية مؤخراً بإجراء مسح تقني للمنطقة 3 من أجل تحديد نطاق المشكلة ووضع إجرءات لتطهير المنطقة تراعي جميع الجوانب التقنية والبيئية، بحيث تكفل بذلك صدور قرار يمكن الدانمرك من الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more