cela a contribué à renforcer l'aptitude du pays à élaborer la deuxième communication nationale. | UN | وقد أسهم ذلك في تحسين القدرة الوطنية للبلد على إعداد البلاغ الوطني الثاني. |
cela a contribué à susciter l'intérêt du secteur privé s'intéressant à l'eau et de l'industrie s'occupant des effluents et à les amener à œuvrer aux côtés des organismes des Nations Unies. | UN | وقد أسهم ذلك في زيادة اهتمام القطاع الخاص المعني بصناعة المياه والمياه المستعملة بالعمل مع وكالات الأمم المتحدة. |
cela a contribué à susciter l'intérêt du secteur privé s'intéressant à l'eau et de l'industrie s'occupant des effluents et à les amener à œuvrer aux côtés des organismes des Nations Unies. | UN | وقد أسهم ذلك في زيادة اهتمام القطاع الخاص المعني بصناعة المياه والمياه المستعملة بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة. |
cela a permis de bien formuler les activités au niveau local. | UN | وقد أسهم ذلك في صياغة الأنشطة صياغةً سليمة على الصعيد المحلي. |
- Développement des classes réservées à l'alphabétisation des adultes, qui sont passées de 320 en 1999 à 5 000 en 2005, ce qui a contribué à faire reculer le taux d'analphabétisme parmi les adultes de 60,5 à 53,6 %; | UN | :: زيادة عدد قاعات محو أمية الكبار من 320 قاعة في عام 1999 إلى 000 5 في عام 2005، وقد أسهم ذلك في تخفيض نسبة الأمية لدى الكبار من 60.5 إلى 53.6 في المائة؛ |
cette initiative a contribué à améliorer la capacité de la Commission à remplir son nouveau mandat, axé sur le contrôle des activités de la police et la promotion de l'égalité des chances. | UN | وقد أسهم ذلك في تعزيز قدرات اللجنة على الوفاء بولايتها الجديدة المتعلقة بالرقابة على الشرطة وتكافؤ الفرص. |
cela a contribué à créer une équipe très motivée et bien coordonnée. | UN | وقد أسهم ذلك في تشكل فريق يتميز بمستوى عال من الهمة والتنسيق. |
cela a contribué à l'amélioration des taux de persévérance et d'achèvement des études parmi les filles et les garçons. | UN | وقد أسهم ذلك في زيادة معدلات المواظبة وإتمام الدراسة بين الفتيات والفتيان. |
cela a contribué à un recul relatif des objectifs chiffrés pour le groupe à risques des allochtones. | UN | وقد أسهم ذلك في تدني الأهداف الكميّة نسبياً فيما يتعلق بالفئة المعرضة للتهميش المتمثلة في الأجانب. |
cela a contribué à améliorer les méthodes de travail de la Commission et à renforcer la collaboration avec les organes de suivi des traités. | UN | وقد أسهم ذلك في تحسين طرائق عمل اللجنة وتعاونها من تلك الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
cela a contribué à améliorer les méthodes de travail de la Commission et à renforcer sa collaboration avec les organes conventionnels. | UN | وقد أسهم ذلك في تحسين طرائق عمل اللجنة وتعاونها من تلك الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
cela a contribué à faire passer la proportion de femmes parlementaires de 22,7 % à 42,7 %. | UN | وقد أسهم ذلك في زيادة نسبة عدد نائبات البرلمان من 22.7 في المائة إلى 42.7 في المائة. |
cela a contribué à une amélioration de leurs relations entre eux et à la récente mise en place d'un comité spécial chargé de suivre l'acheminement du trafic ferroviaire sous-régional le long des couloirs desservant l'Ouganda, le Rwanda, le Burundi et le Zaïre oriental. | UN | وقد أسهم ذلك في تحسين العلاقات بينها وفي إنشاء لجنة متخصصة لرصد حركة السكك الحديدية دون اﻹقليمية على طول المسارات التي تخدم أوغندا، ورواندا، وبوروندي، وشرقي زائير. |
cela a contribué à améliorer l'accès aux soins dans des pays tels que l'Algérie, la Mauritanie, le Rwanda et le Zimbabwe où, par exemple, des guichets uniques permettent désormais de desservir plus de 1 700 personnes. | UN | وقد أسهم ذلك في زيادة إمكانية الحصول على الرعاية في بلدان من بينها الجزائر ورواندا وزمبابوي وموريتانيا، حيث تقدم مراكز الخدمات الشاملة، على سبيل المثال، خدماتها إلى ما يزيد على 700 1 من الناجيات. |
cela a permis de donner une image globale de la position de la CNUCED en matière d'investissement et de développement. | UN | وقد أسهم ذلك في تقديم عرض شامل لموقف الأونكتاد بشأن الاستثمار والتنمية. |
cela a permis de renforcer la valeur de cette coopération, qui offre de grandes possibilités pour la croissance et le développement futurs. | UN | وقد أسهم ذلك في إثراء قيمة ذلك التعاون، ويبشّر بإمكانية كبرى للنمو والتنمية المستقبليين. |
L'extension mondiale croissante de celles—ci n'est pas allée de pair avec une extension correspondante des instruments de gestion publique, ce qui a contribué à aggraver la vulnérabilité et l'instabilité de larges secteurs de l'économie mondiale, ainsi que les inégalités dans la répartition des fruits de la mondialisation : les pays pauvres et les groupes de population pauvres dans les pays risquent d'être de plus en plus marginalisés. | UN | والانتشار العالمي المتزايد لهذه المؤسسات لم يقابله انتشار عالمي مناظر لأدوات الإدارة السليمة. وقد أسهم ذلك في زيادة هشاشة واضطراب أجزاء كبيرة من الاقتصاد العالمي. وأسهم أيضا في زيادة التفاوت في توزيع ثمار العولمة: فالبلدان الفقيرة والفئات الفقيرة داخل البلدان معرضة للمزيد من التهميش. |
Les engagements pris à l'OMC ont amené la déréglementation économique et la libéralisation des échanges à une échelle sans précédent avant la période à l'examen, ce qui a contribué à une forte croissante économique, des taux d'activité élevés et une faible incidence de la pauvreté au milieu des années 90. | UN | وقد أدت الالتزامات بمنظمة التجارة العالمية إلى إزالة نظم الاقتصاد وتحرير التجارة أكثر من أي وقت سابق على الفترة الراهنة موضع الاستعراض. وقد أسهم ذلك في النمو الاقتصادي القومي، وارتفاع معدلات العمالة، وتدني حدوث حالات للفقر في منتصف التسعينات من القرن الماضي. |
cette initiative a contribué à l'adoption de lois, politiques et stratégies visant à protéger les victimes de la violence et à accroître les services aux femmes et aux filles ayant besoin d'aide. | UN | وقد أسهم ذلك في اعتماد قوانين وسياسات واستراتيجيات لحماية ضحايا العنف وزيادة الخدمات المقدمة للنساء والفتيات اللاتي يلتمسن المساعدة. |