le Rapporteur spécial a fait également part de son souhait de se rendre officiellement en Guinée équatoriale mais n'a pas eu de réponse. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص أيضا عن رغبته في إجراء زيارة رسمية إلى غينيا الاستوائية، لكنه لم يتلق أي رد. |
Lors de sa mission au Bélarus, le Rapporteur spécial a fait part de ses préoccupations sur ce point au Ministre des affaires étrangères. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص أثناء اضطلاعه ببعثة في بيلاروس لوزير الشؤون الخارجية عن قلقه بشأن هذه المسألة. |
Par le passé, le Rapporteur spécial avait estimé que la feuille de route pourrait favoriser la transition politique. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص في الماضي عن اعتقاده بأن خريطة الطريق قد تؤدي دوراً إيجابيا في عملية الانتقال السياسية. |
le Rapporteur spécial a manifesté le souhait de se rendre dans ce pays en mission spéciale pour y enquêter sur ces allégations. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن اهتمامه بزيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية من أجل التحقيق في هذه المزاعم في الموقع. |
le Rapporteur spécial se félicite que le Koweït ait entamé la procédure de ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن ترحيبه لما أبدته الكويت من استعداد للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
le Rapporteur spécial s'est dit préoccupé par le retard considérable du Gouvernement zaïrois dans la présentation de ses rapports à ce titre. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء تأخر الحكومة تأخرا شديدا في تقديم تقاريرها. |
le Rapporteur spécial s'est déclaré inquiet de la situation des prisonniers. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه بصدد حالة المحتجزين. |
le Rapporteur spécial a à maintes reprises émis le vœu que la Conférence des États parties soit créée dans un proche avenir. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص مراراً عن أمله في إنشاء مؤتمر الدول الأطراف في المستقبل القريب. |
le Rapporteur spécial s'est continuellement déclaré prêt à travailler avec les responsables des entreprises pour veiller à ce qu'ils respectent les principes de responsabilité des entreprises. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص باستمرار عن استعداد للعمل مع مسؤولين عن الشركات لضمان امتثالها لمبادئ مسؤولية الشركات. |
Par le passé, le Rapporteur spécial avait estimé que la feuille de route pourrait faciliter la transition politique. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص في الماضي عن اعتقاده بأن خريطة الطريق قد تؤدي دوراً إيجابياً في عملية التحول السياسي. |
le Rapporteur spécial a déjà fait part de son point de vue : la communauté internationale ne peut accepter, sans porter atteinte aux principes qui sous-tendent son existence même, que les services et conseils militaires et les opérations de rétablissement et de maintien de la paix qui relèvent de la responsabilité des organisations internationales s’achètent et se vendent sans contrôle sur un marché international débridé. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن وجهة نظره، وهي أن المجتمع الدولي لا يسعه أن يسمح، دون النيل من المبادئ التي يقوم على أساسها كل وجوده، بأن تعمل السوق المعولمة في آن واحد لصالح البيع الحر وغير المقيد للمساعدة العسكرية ولصالح عمليات حفظ السلام وبناء السلام القائمة التي هي دائرة اختصاص المنظمات الدولية. |
154. le Rapporteur spécial se dit'préoccupé'par le fait que l'article 3 de la Constitution stipule que la religion dominante en Grèce est celle de l'Eglise orthodoxe orientale du Christ. | UN | ٤٥١- " وقد أعرب المقرر الخاص عن " قلقه " إزاء ما تنص عليه المادة ٣ من الدستور من أن الدين الغالب في اليونان هو دين كنيسة المسيح اﻷرثوذكسية الشرقية. |
Dans la communication qu'il a adressée au gouvernement, le Rapporteur spécial a exprimé sa vive préoccupation concernant les médias indépendants et l'intégrité physique des journalistes qui avaient été apparemment menacés. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص في رسالته الموجهة إلى الحكومة عن بالغ قلقه فيما يتعلق بوسائط الإعلام المستقلة والسلامة البدنية للصحفيين الذين أفيد أنه وُجِهت إليهم تهديدات. |
124. le Rapporteur spécial était persuadé qu'il ressortait du bref exposé qu'il avait fait que le sujet des actes unilatéraux des organisations internationales était complexe et appelait un examen particulier. | UN | ١٢٤ - وقد أعرب المقرر الخاص عن ثقته بأنه سيتضح من البيان المقتضب الذي قدمه أن موضوع اﻷفعال الانفرادية للمنظمات الدولية هو موضوع معقد ويتطلب اهتماماً خاصاً. |
le Rapporteur spécial a déploré que cette politique soit territorialement limitée et a suggéré qu'elle soit appliquée d'une manière générale à l'ensemble du Rwanda. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص لرواندا عن أسفه لقصر هذه السياسة على مناطق معينة في البلد، واقترح تطبيقها في سائر أرجاء البلد عامة. |
le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association a exprimé publiquement les préoccupations que lui inspirait cette loi dans une déclaration conjointe faite avec d'autres titulaires de mandat. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات في بيان علني مشترك مع المكلفين بولايات أخرى عن القلق إزاء هذا القانون. |
Dans ses rapports précédents, le Rapporteur spécial a manifesté sa préoccupation devant les conditions de détention des prisonniers d'opinion. | UN | 37 - وقد أعرب المقرر الخاص في تقاريره السابقة عن قلقه إزاء ظروف احتجاز سجناء الضمير. |
le Rapporteur spécial a jugé particulièrement préoccupant que le Gouvernement soudanais exhorte les centaines de milliers de personnes déplacées du Darfour à retourner dans leur foyer alors que leur sécurité n'est pas encore assurée et que leurs moyens d'existence ont été détruits. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه الخاص لأن حكومة السودان تحث الأعداد الهائلة من السكان المشردين داخل السودان على العودة إلى بيوتهم في الوقت الذي ما زالت فيه سلامتهم غير مضمونة بينما دُمرت سبل معيشتهم. |
le Rapporteur spécial juge très préoccupant que la Chine ait rapatrié de force ces < < réfugiés de la faim > > . | UN | وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه الشديد لما تقوم به الصين من إعادة من يسمون " باللاجئين من الجوع " بالقوة إلى بلدهم. |
le Rapporteur spécial a déclaré à plusieurs reprises que de nombreux tronçons du mur paraissent avoir été édifiés pour des raisons autres que la sécurité et ce qu'il a pu observer au cours de la présente visite l'a conforté dans cette opinion. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص مراراً عن رأيه بأن العديد من أجزاء الجدار تبدو مبنية لأسباب لا علاقة لها بالأمن. وقد أكدت ملاحظاته في هذه الزيارة ذلك الرأي. |