La décision a été réaffirmée lors des réunions subséquentes du Forum. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا القرار في اجتماعات لاحقة للمنتدى. |
L'importance de ces congrès a été réaffirmée à maintes reprises par les organes directeurs des Nations Unies. | UN | وقد أعيد تأكيد أهميتها في العديد من القرارات الصادرة عن هيئات تقرير السياسة العامة في اﻷمم المتحدة. |
L’un des principes fondamentaux des Règles de Beijing — le respect de la vie privée des mineurs à tous les stades — a été réaffirmé. | UN | وقد أعيد تأكيد أحد المبادئ اﻷساسية لقواعد بيجين، وهو حق الحدث في احترام حياته الخاصة في جميع المراحل. |
Cet objectif a été réaffirmé dans différentes instances, notamment à la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, aux sessions annuelles de l'Assemblée générale et, plus récemment, au Sommet du Millénaire. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الأهداف في منتديات مختلفة، بما فيها الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، والدورات السنوية للجمعية العامة ومؤخرا جدا في مؤتمر قمة الألفية. |
Les principes directeurs de ces opérations ont été réaffirmés et les questions de financement, de remboursement aux pays qui fournissent des contingents, les accords de forces en attente et les états-majors opérationnels de déploiement rapide ont pu être largement examinés. | UN | وقد أعيد تأكيد المبادئ التوجيهية لهذه العمليات وأجريت مناقشات مستفيضة لمسائل التمويل، وسداد تكاليف البلدان المساهمة بقوات، والترتيبات الاحتياطية، ومقر البعثات السريعة الانتشار. |
Le secrétariat a réaffirmé cette position dans sa réponse. | UN | وقد أعيد تأكيد ذلك في الرد الذي قدمته الأمانة. |
Ces dispositions ont été réaffirmées et élaborées dans une dizaine d'accords bilatéraux conclus au cours des trois dernières années entre l'ONU et des États Membres. | UN | وقد أعيد تأكيد أحكامه وزيد تطويره في بضعة عشر اتفاقا ثنائيا أبرمتها اﻷمم المتحدة مع الدول اﻷعضاء في السنوات الثلاث الماضية. |
Cette conception a été réaffirmée dans le contexte des négociations sur le désarmement. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا المفهوم في سياق مفاوضات نزع السلاح. |
Cette décision a été réaffirmée à chacune des Assemblées des États parties tenues par la suite. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا القرار في جميع الاجتماعات اللاحقة للدول الأطراف. |
Cette décision a été réaffirmée par le Conseil dans sa résolution 1993/34. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا القرار بقرار المجلس ١٩٩٣/٣٤. |
29. Cette décision a été réaffirmée à la Conférence ministérielle de Singapour, en décembre 1996. | UN | 29- وقد أعيد تأكيد القرار في المؤتمر الوزاري المعقود في سنغافورة في كانون الأول/ديسمبر 1996. |
Cette position a été réaffirmée par le commissaire Brammertz dans son dernier rapport, le 12 décembre 2006. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا الموقف في آخر تقرير لرئيس اللجنة براميرتز المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Le besoin de renforcer les Nations Unies dans leur fonction de maintien de la paix et de la sécurité a été réaffirmé, et les recommandations contenues dans le rapport Brahimi ont été accueillies avec satisfaction. | UN | وقد أعيد تأكيد ضرورة تعزيز الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام، وقوبلت التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بالترحيب والارتياح. |
Ce programme a été réaffirmé en 1994, lorsque les Tokélaou ont informé une mission de visite de l'Organisation des Nations Unies qu'elles examinaient activement à la fois un texte de constitution pour leur territoire autonome et une loi d'autodétermination. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا البرنامج في عام ١٩٩٤، حينما أبلغت توكيلاو بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة أنها تضع قيد النظر الفعلي كل من دستور الحكم الذاتي لتوكيلاو وقانون تقرير المصير. |
Ce fait a été réaffirmé en 1999, à l'occasion de la vingt et unième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen des progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وقد أعيد تأكيد ذلك في عام 1999 خلال الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين التي عقدتها الجمعية العامة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل. |
Ces engagements ont été réaffirmés au Sommet du Groupe des huit, tenu à Evian (France) en juin 2003. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الالتزامات في قمة مجموعة البلدان الثمانية التي عقدت في إفيان، فرنسا في حزيران/يونيه 2003. |
Ces principes ont été réaffirmés dans divers arrêts de la Cour. Il est donc regrettable que certaines puissances n'en aient tenu aucun compte et soient entrées en guerre avec d'autres États et les aient attaqués sous le prétexte de se défendre contre des menaces qui en fait n'avaient jamais existé. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه المبادئ في مختلف أحكام محكمة العدل الدولية ولكن بعض الدول تتجاهلها للأسف، وقامت بشن الحرب والهجوم على دول أخرى بحجة الدفاع عن نفسها ضد تهديدات متصورة لا وجود لها بالمرة. |
Il a réaffirmé l'engagement des membres de progresser dans tous ces domaines des négociations conformément aux mandats de Doha. | UN | وقد أعيد تأكيد الالتزام بإحراز تقدم في جميع مجالات المفاوضات هذه تمشيا مع ولايات الدوحة. |
Ces cibles ont été réaffirmées dans les conclusions du Sommet mondial pour le développement durable de 2002, la Déclaration de Johannesburg et le Plan de mise en œuvre. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه المقاصد في نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 وفي الإعلان وخطة التنفيذ الصادرين في جوهانسبرغ. |
Cette promesse a été réitérée à Copenhague en 1995 lors du Sommet mondial pour le développement social. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا الالتزام في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في الدانمرك في عام 1995. |
Ces messages ont été réitérés lors des évaluations quinquennales du suivi des deux conférences. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه الأهداف في الاستعراضات الخمسية للمؤتمرين. |
L'Assemblée a réitéré cette demande aux paragraphes 37 et 38 de la section II de sa résolution 57/305. | UN | وقد أعيد تأكيد هذا الطلب في الفقرتين 37 و 38 من الجزء الثاني من القرار 57/305. |
Ces recommandations sont réitérées au paragraphe 264 du rapport de 1999. | UN | وقد أعيد تأكيد هذه التوصيات في الفقرة ٢٦٤ من تقرير سنة ١٩٩٩. |