D'autres bureaux de vote ont été fermés durant de courtes périodes pour des raisons de sécurité, mais de nombreux bureaux sont restés ouverts même lorsque des obus tombaient à proximité. | UN | وقد أغلقت مراكز اقتراع أخرى لفترات قصيرة خلال فترة الاقتراع ﻷسباب تتعلق باﻷمن، ولكن الكثير منها واصل العمل حتى عندما كان القصف بالقنابل يحدث بالقرب منها. |
Quatre sites ont été fermés et 11 autres sont sur le point de l'être. | UN | وقد أغلقت أربعة مواقع هذا الشهر، وهناك 11 موقعا آخر سيتم إغلاقها. |
Bien des installations locales travaillant pour le secteur de la santé ont fermé ou réduit leur production lorsque les sanctions ont été imposées. | UN | وقد أغلقت كثير من المرافق المحلية التي تصنع المستلزمات الصحية أو خفضت إنتاجها، عندما فرضت الجزاءات. |
La plupart des commerces locaux ont fermé ou ont été contraints de déménager. | UN | وقد أغلقت معظم الأعمال التجارية في المنطقة أو أجبرت على الانتقال إلى أماكن أخرى. |
Le Tadjikistan a fermé sa frontière pendant les opérations militaires, entravant les déplacements des Afghans vivant dans la région montagneuse du Badakhshan. | UN | وقد أغلقت طاجيكستان حدودها خلال العمليات العسكرية، مما أثّر على حركة الأفغان المقيمين في منطقة باداخشان الجبلية. |
Dans certaines régions, des écoles ont dû fermer faute de disposer des moyens voulus et d'enseignants. | UN | وقد أغلقت مدارس في بعض المناطق بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية والمعلمين. |
Aujourd'hui, ces camps sont fermés et les personnes déplacées ont regagné leur foyer et retrouvé leur famille. | UN | وقد أغلقت تلك المخيمات اليوم، وعاد المشردون داخلياً إلى بيوتهم وأسرهم. |
La morgue d'Orahovac a été fermée et le matériel est en cours de transfert. | UN | وقد أغلقت المشرحة في اوراهوفاتش ويجري نقل المعدات منها. |
Les universités locales ont été fermées par les autorités israéliennes au début de l'Intifada et n'ont recommencé à fonctionner normalement qu'en 1992. | UN | وقد أغلقت السلطات الاسرائيلية الجامعات المحلية في بداية الانتفاضة ولم تستأنف هذه الجامعات نشاطها كاملا إلا في عام ١٩٩٢. |
Trois entrepôts ont été fermés en avril 2004 et huit autres le seront sous peu. | UN | وقد أغلقت ثلاثة مواقع في نيسان/أبريل 2004، وسيتم إغلاق ثمانية مواقع أخرى. |
Dans le Territoire, les centres d'identification de Boujdour, Dakhla, Smara et Laayoune ont été fermés en avril et au début de mai. | UN | وقد أغلقت مراكز تحديد الهوية في اﻹقليم في كل من بوجدور والداخلة وسمارة والعيون في نيسان/أبريل وفي أوائل أيار/مايو. |
Sept de ces camps ont été fermés sans incident grave. | UN | وقد أغلقت سبعة مخيمات دون وقوع أي حادث خطير. |
Les magasins, les écoles et les commerces des villages ont été fermés et la plupart des résidents ne sont pas allés travailler. | UN | وقد أغلقت المتاجر والمدارس واﻷعمال التجارية في القرى وامتنع معظم السكان عن الذهاب إلى أعمالهم. |
Par la suite, soit ces comptes ont été fermés, soit les états de rapprochement adéquats ont été établis. | UN | وقد أغلقت هذه الحسابات أو أعدت التسوية الملائمة لها في وقت لاحق. |
Un peu partout en Europe, des hôtels ont fermé des étages entiers et bon nombre de sociétés de services ont dû fermer leurs portes. | UN | وقد أغلقت طوابق بأكملها في الفنادق عبر أوروبا، وأنهى الكثير من شركات الخدمات أعماله. |
Deux de ces organisations dans le Nord-Darfour ont fermé leurs bureaux à la suite du second incident. | UN | وقد أغلقت هاتان المنظمتان في شمال دارفور مكتبيهما نتيجة لهذه الحادثة الأخيرة. |
Les forces américaines ont fermé le centre d'internement du théâtre des opérations de Bagram et transféré tous les détenus qui s'y trouvaient vers un nouvel établissement de Bagram, le Centre de détention de Parwan. | UN | وقد أغلقت قوات الولايات المتحدة مرفق الاحتجاز الميداني باغرام ونقلت جميع المحتجزين إلى مرفق جديد داخل باغرام يعرف باسم مرفق احتجاز باروان. |
La KFOR en a fermé certaines et en surveille d'autres destinées aux véhicules de moins de 3,5 tonnes. | UN | وقد أغلقت قوة كوسوفو بعض هذه الطرق، بينما لا تزال طرق أخرى خاضعة لسيطرتها مفتوحة للمركبات التي تزن أقل من 3.5 أطنان. |
La Thaïlande a fermé son camp pour non—réfugiés vietnamiens en février 1997. | UN | وقد أغلقت تايلند في شباط/فبراير ٧٩٩١ المخيّم الموجود لديها للفييتناميين الذين يعتبرون من غير اللاجئيـن. |
Dans certaines régions, des écoles ont dû fermer faute d’infrastructure et d’enseignants. | UN | وقد أغلقت مدارس في بعض المناطق بسبب الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية والمعلمين. |
En conséquence de toutes ces mesures répressives, pratiquement tous les bureaux locaux de la Ligue sont fermés. | UN | وقد أغلقت جميع المكاتب لفرعية تقريباً نتيجة كل هذه التدابير القمعية. |
La station-service de Vilusi a été fermée. | UN | وقد أغلقت محطة الغازولين في فيلوسي. |
Sur la centaine de maisons de culte existantes, environ 80 ont été fermées dans cette province entre les mois de mai et juin 1995. | UN | وقد أغلقت فيما يبدو، في الفترة الفاصلة بين شهر أيار/مايو وحزيران/يونيه ١٩٩٥، ٨٠ أماكن العبادة البالغ مجموعها حوالي ١٠٠ في تلك المقاطعة. |